Смекни!
smekni.com

Журналистский текст как термин и как понятие (стр. 3 из 3)

В общественных процессах современного коммуникационного (информационного) общества особая роль выпадает газетам. Они могут противопоставить непрерывному потоку эмоционально воздействующих телевизионных картинок рациональное, побуждающее к рефлексии, к размышлению воздействие печатного текста. Примитивное транслирование информации не способствует ее осмыслению воспринимающей аудиторией, не увеличивает понимания происходящих процессов, не помогает взаимопониманию. Коммуникационные потоки трудно упорядочить, но еще сложнее в них разобраться. Именно в этой области наиболее значимой видится роль аналитической журналистики. С помощью анализа, расследований, выявления скрытых причин и мотивов, прояснения сложных взаимосвязей журналист посредством текста содействует пониманию и взаимопониманию, помогает осознать переплетение различных интересов, аспектов проблемы, суть конфликтов, создает условия для компромиссов. Такая журналистика просвещает публику, а не только служит самореализации заинтересованных сил. Журналистский текст – одно из проявлений «обобщенного пространства Текста как языковой материи. Текст рассматривается нами как языковая единица высшего уровня. Знания о языковой системе извлекаются лингвистикой из множества текстов. Набор лингвистических критериев позволяет выявить специфику того или иного журналистского текста и представляет, по нашему мнению, набор элементов данной системы – обобщенной лингвосоциокультурной модели журналистского текста. Основополагающей в этом смысле для нас является идея Ю.М. Лотмана о том, что текст – это передача имеющейся информации, и рождается он в семиосфере – «в синхронном семиотическом пространстве, заполняющем границы культуры» [10].

Именно это семиотическое пространство является условием работы и условием порождения отдельных семиотических структур, к которым относится и текст.

Естественный язык, как фильтр, особое устройство, преобразует концептуальные мысленные образы в определенные звуковые и письменные сочетания, позволяет передать субъективное дотекстовое сообщение, реализуемое в конкретном журналистском тексте. Язык как семиотическая структура является первичным, ведь мы воспринимаем мир, пользуясь моделью, предложенной нам языком. Без погружения и взаимодействия с семиотическим пространством язык не может функционировать. По утверждению Ю.М. Лотмана, «вне семиосферы нет ни коммуникации, ни языка». Тексты представляют собой модели мира, а совокупность текстов репрезентирует культуру определенного периода. Таким образом, «текст – не только генератор новых смыслов, но и конденсатор культурной памяти» [11].

Воспринимающие текст способны понять его смысл только в контексте с другими текстами, то есть в контексте собственной памяти, накопленной информации о культурных традициях, исторических фактах – в контексте определенной картины жизни. Процесс понимания осуществляется на основе общего для всех участников коммуникации «семиотического опыта». Именно этот опыт, другими словами, знания о мире, являются залогом успешности акта коммуникации. «Понимание текста предполагает не только знание языка, но также и знание мира», – подчеркивает известный исследователь воздействия социокультурных факторов на механизм употребления языка Т.-А. ван Дейк [12].

Важнейшим компонентом процессов построения и восприятия любого текста является осмысление стоящих за ним социальных ситуаций. Именно социолингвистические причины обусловили, например, сдвиг жанровых и стилистических границ текстов. Так язык отреагировал на процессы демократизации жизни в России. «В речевой структуре газетного текста мы находим влияние художественной, научной, официально-деловой и разговорной речи. Подтверждается гипотеза о синтетическом характере текстов массовой коммуникации» – к такому выводу приходит В.И. Коньков [13]. Или замечание Ю.В. Рождественского: «Тексты массовой коммуникации отличаются от других видов текстов тем, что в них используются, систематизируются и сокращаются, перерабатываются и особым образом оформляются все другие виды текстов, которые считаются “первичными». В результате возникает новый вид текста со своими законами построения и оформления смысла» [14].

Синергетический подход к рассмотрению предметной области теории и практики текстов массовой коммуникации позволил нам определить эту область научных знаний (теорию и практику коммуникации), в том числе и ее терминологическое обеспечение, как самоорганизующуюся, саморазвивающуюся систему.

Список литературы

1.Хайдеггер М. Письмо о гуманизме // Хайдеггер Мартин. Время и бытие. – М., 1993. – С. 2032.

2. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // В кн.: Эстетика словесного творчества. – М., 1979. – С. 281.

3. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). – М., 1986.

4. Фоменко Ю.В. Человек, слово и контекст // Концепция человека в современной философской и психологической мысли. – Новосибирск, 2001. – С. 164-168.

5. Муравьева Н.В. Язык конфликта. – М., 2002. – http://www.expertizy.narod.ru/books/lang/0005.htm

6. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. – СПб., 2000.

7.Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход). – М., 1989. – С. 12.

8. Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. – М., 1987. – С. 92.

9. Rager, G. Qualitat in der Zeitung. Ergebnisse erster Untersuchungen // Redaktion 1994. Almanach fur Jurnalisten / Red. M. Begemann, B.L. Floper. – Bonn, 1993. – Р. 165-170.

10. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. – М., 1999.

11. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. – М., 1999. – С. 21.

12. Дейк ван Т.-А. Язык. Познание. Коммуникация. – М., 1989. – С. 161.

13. Коньков В. И. Речевая структура газетного текста. – СПб., 1995. – С. 159.

14. Рождественский Ю. В. Введение в общую филологию. – М., 1979. – С. 163.