Смекни!
smekni.com

Концепты "house" и "home" в британском обществе (стр. 6 из 6)

Англичане весьма трепетно относятся к своим домам и, если вы начнете конкретизировать, всегда есть опасность, что вы можете похвалить не тот результат их последних усовершенствований или выразите восхищение не теми словами: например, назовете комнату «уютной» и «веселенькой», в то время как хозяева стремились создать в ней атмосферу изысканной элегантности. Так что при выражении одобрения лучше используйте такие слова, как «мило» или «чудесно». Более конкретные высказывания допустимы, если у вас с хозяевами достаточно близкие отношения[29].

6.2 Классовые различия в области садоводства

Садоводческие вкусы формируются под влиянием того, что англичане видят в садах наших друзей, родных и соседей. Англичане с детства учатся оценивать цветы и композиции из цветов. Одни, по их оценке, «прелестны» или «изысканы», другие – «безобразны» или «вульгарны». К тому времени, когда у вас появляется свой собственный сад, вы уже – если вы из социальных верхов – «инстинктивно» оцениваете вычурные садовые растения, декоративные каменные горки, траву, подвесные корзины, бальзамин, хризантемы, гладиолусы, гномиков и прудиков с золотыми рыбками

Мода в оформлении садов приходит и уходит, и в любом случае было бы ошибкой ставить социальное клеймо на сад, ориентируясь на один-два вида цветов или декоративных элементов. Не обязательно быть садовником, достаточно прочно укорениться в среде высшего общества или верхушки среднего класса. Но суть от этого не меняется. Из-за странного гномика или циннии в вашем саду вас автоматически не причислят к более низкому сословию; возможно, просто отнесут это к вашим личным особенностям.

Таким образом, чтобы определить социальную принадлежность хозяина сада, присмотритесь к общему стилю оформления сада. Сады представителей высших слоев общества менее упорядочены и ухожены, более естественны; там преобладают блеклые, нежные тона. Это требует гораздо больших затрат времени и труда, чем создание будто вырезанных из теста клумб безупречно правильной формы с ровненькими рядами цветов, характерных для садов низших сословий. Однако результаты приложенных усилий никогда не бросаются в глаза. Сад похож на очаровательный уголок дикой природы; между растениями не видно или почти не видно земли. Чрезмерная суета из-за одного-двух случайных сорняков и слишком усердный уход за газонами – это, по мнению аристократов и верхушки среднего класса, проявление инстинктов, свойственных низам общества.

Разумеется, наиболее состоятельные представители высшего света сами не пропалывают сорняки и не стригут газоны; за них это делают нанятые садовники из низших слоев общества. Поэтому сады этих людей порой выглядят чрезмерно ухоженными, но, если поговорить с ними, выяснится, что они часто жалуются на педантизм садовников, причем выражают свое недовольство в той же покровительственной манере, что и некоторые бизнесмены, и начальники, высмеивающие аккуратность своих старательных секретарш[30].

Заключение

Таким образом, подводя итог по проделанной работе можно сделать следующие выводы.

Во-первых, был проведен лексический анализ слов «house»/ «home», выявлены основные сходства и различия в понятиях, а также на примере использования данных концептов в английский пословицах, изучены их основные составляющие.

Во-вторых, было охарактеризовано понятие английского дома, как артефакта, раскрыта важность данного концепта для самих жителей Великобритании, его значение, как социального института, на примере исследования его истории.

В-третьих, так же были изучены основные ценности в английской семье, правила поведения членов семьи, а также раскрыты взаимоотношения англичан к детям, особенности их воспитания. Особое внимание уделялось роли пожилых людей в обществе, а также показаны отношения британцев к домашним животным.

И, наконец, был приведен и исследован перечень основных правил организации и обустройства быта в английском доме, приведены особенности этикета, отличительные черты характера англичан и правила поведения в семейном кругу. Кроме того, на примере английского дома был проведен анализ по разделению общества на классы по различным особенностям его организации.

Список использованной литературы

1. Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.

2. Англия / В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд - М.: 1963. – 242с.

3. Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –500c.

4. Колодяжная, Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.

5. Сатинова, В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.

6. Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – 320с.

7. Elisabeth Laird. British homes and family life // Welcome to Great Britain and the USA. - 2000. - № 3. – С.31-32.

8. Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – 1422p.

9. Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08


[1] Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – C.582

[2] Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – C.573

[3] Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08

[4] Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08

[5] Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.

[6] Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.

[7] Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ] (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm), проверено 20.11.08

[8] Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.84

[9] Сатинова, В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.

[10]Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.88

[11]Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.92

[12] Колодяжная, Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.

[13]Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.93

[14]Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – С.97

[15] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.137

[16] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.138

[17]Англия / В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд - М.: 1963. – С.35

[18] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.140

[19] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.144

[20] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.146

[21] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.148

[22] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.150

[23] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.151

[24] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.155

[25] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.156

[26] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.

[27] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.159

[28] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.142

[29] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.148

[30] Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –С.162