Смекни!
smekni.com

Культура Древней Японии (стр. 3 из 3)

5.Древнеяпонская живопись

Японская школа живописи Ямато-э складывается лишь в 11—12 вв. Живописцы Ямато-э расписывали ширмы, создавали на горизонтальных свитках иллюстрации к литературным произведениям. Иллюстрации к роману «Гэндзи моногатари», построенные на сочетаниях четких красочных силуэтов, созвучны не столько действию, сколько элегическому настроению героев.

Взаимодействие прикладного искусства Японии с другими видами искусства было необычайно тесным. Одни и те же мастера изготовляли расписные и инкрустированные лаковые шкатулки, создавая станковые живописные произведения, иллюстрировали книги, расписывали керамические сосуды, веера и кимоно, раздвижные ширмы и стены дворцов. Мастера стремились брать за образец природу с ее естественностью и переменчивостью, с ее асимметрией и красотой неожиданных, но всегда строго закономерных сочетаний.

Так, в древнейшем виде прикладного искусства — керамике художники достигли гармонии узора и формы противопоставлением незаполненного фона и пятна или линии, использованием случайных затеков глазури, трещин, неровности поверхности, делая каждый сосуд уникальным. В посуде, предназначенной для чайной церемонии, узор подчас отсутствовал вовсе; красота ее — в осязательной прелести и простоте форм неровных и толстостенных пористых чаш, покрытых коричневой или серебристо-розовой глазурью. В них выявлены и подчеркнуты качества мягкого и пластичного материала. В разных местах страны изготовлялось множество типов керамических изделий, то густо-коричневых, то черных, то зеленых, то расписных монохромным графическим рисунком, спокойных и мягких по оттенкам, В лишенном мебели помещении каждый предмет приобретал особую пластическую ют пространственную выразительность, будь то яркое кимоно, ваза или букет цветов, составление которого стало особым видом японского прикладного искусства. Букеты ассоциировались с определенным настроением, временем года, имели символический характер. Широкое распространение получили также изделия из фарфора, плетенные из гибкого бамбука корзины, изделия из металла, лавка. Японские мастера тонко учитывали декоративные особенности материала, эффекты, которые он может дать. Черный лак наносился на поверхность дерева, ткани или кожи по нескольку раз,затем расписывался яркими красными и золотыми красками, отчего изделия сияли как драгоценность.

Традиции японского искусства продолжают жить и в современном искусстве, находя новые претворения. [2;131]


6.Древнеяпонское мировоззрение

В отличие от европейцев человек Востока никогда не терял связи со средой обитания. Свои помыслы он направил не на создание механизмов, возмещающих собственное несовершенство, а на то, чтобы усовершенствовать свои душу и тело. Мир воспринимался им, как единое целое, и человек в этом целом не господин, а лишь одна из составных частей. А раз так, то цель человека - не вражда, а стремление быть с природой в гармонии, познав основные ее законы, постараться не противоречить им. Так, философы Востока считали, что народы и государства должны развиваться естественным (природным) образом, беря пример с растений и животных, в жизни которых нет ничего лишнего, случайного.

Стили различных боевых искусств Востока сложились в результате наблюдений за движениями диких зверей (тигра, медведя, обезьяны и т.д.) Досконально изучив окружающую среду, человек Востока знал, как она воздействует на его организм. Например, эффективность ударов (в боевых искусствах) в различные точки тела рассчитывалась в зависимости от времени дня.

Люди Востока были убеждены в том, что лишь тогда человек может совершенствовать мир, когда путем совершенствования обретет гармонию и цельность в себе самом. Ибо ему полностью чужды зло и стремление разрушать. Характерная особенность японцев – выйти во двор своего дома и, посмотрев на свой сад камней (когда один из всей композиции не виден) или понюхав ветку сакуры, замереть на несколько часов. Следовательно, особенность японцев – связь с природой .

Еще одной особенностью Востока является приверженность традиции. Традиция встречалась и в Европе, однако в цивилизациях Востока была возведена в далеком прошлом, в мифическом "золотом" веке. И все новое получало оправдание только тогда, когда можно было подыскать, что-нибудь подобное в древности.

Все здесь непрестанно повторяется, несколько видоизменяясь, но сохраняя обязательно черты сходства. Человеку европейского Средневековья в голову не могло прийти писать в стиле Гомера. А на Востоке на протяжении 3000 лет можно встретить в стихах одни и те же размеры, мелодии и т.д.

Любое неоправданное нарушение традиций (даже самых незначительных) воспринималось как сущий кошмар. Без ритуала обесценивается все. "Почтительность без ритуала приводит к суете. Осмотрительность без ритуала превращается в боязнь. Смелость без ритуала выглядит грубостью". Ритуал властвует не только в человеческом обществе, но и в природе. Ему подчинены смена времен года, расцвет и увядание. Существеннейшую часть мировоззрения людей Востока составляла вера в бесконечную цепь смертей и возрождений каждого человека в разных обликах, причем будущий человеческий облик надо было заслужить праведной жизнью. В противном случае можно было возродиться кем угодно. Подобная теория породила представление о вечном движении всего живого в замкнутом цикле (все когда-то уже было и когда-нибудь повторится вновь). Отсюда происходит и знаменитый фатализм Востока - вера в невозможность и ненужность изменения предназначенной судьбы (вспомним, хотя бы, героев - камикадзе) .

Полностью отсутствует на Востоке столь ценимое западной цивилизацией понятие свободы. Так же, как и демократический образ правления. Восточный человек не свободен, а обязан. Причем обязанностью этой не тяготится, а признает ее вполне естественной. Обязан соблюдать традиции, ритуалы, системы подчинения (родители - дети, муж - жена, вышестоящий - нижестоящий). Долгом этим связаны все, от государя до самого последнего из его подданных. Человек обязан жить строго определенным образом, в противном случае лучше ему умереть. В этом плане показателен пример японских самураев - военного сословия. При любом нарушении самураем "кодекса чести" он обязан был покончить жизнь самоубийством, сделав себе харакири. Чтобы в дальнейшем были понятны некоторые из рассуждений, хотелось бы вкратце рассказать о самураях. Ведь эти люди на протяжении всех 13 веков становления, развития и упадка этого воинского сословия должны были служить воплощением канонических конфуцианских добродетелей, наделенным, однако, силой и свирепостью нио, "стражей ворот" в буддийской храмовой скульптуре. Идеальный самурай должен был стать и порой действительно становился сверхчеловеком в ницшеанском понимании этого слова. Душой его был меч, профессией война, постоянным занятием - воинские искусства, а нередко также изящная словесность и живопись. Философия входила в его плоть и кровь под сводами храмов и святилищ в долгие часы медитации и упражнений с оружием. Физическое совершенство, моральная чистота, возвышенность помыслов - таким был настоящий самурай. "Меж цветов красуется сакура, меж людей - самураи", - гласила пословица. Самурайство зародилось в VIII в. на востоке и северо-востоке Японии. Но лишь в X-XII вв. окончательно оформились владетельные самурайские роды. К тому времени сложились и устои неписаного морального кодекса самурая, позже превратившегося в грозный свод заповедей "Путь Самурая" - Буси-до.

Четко и довольно вразумительно требования Буси-до сформулированы философом Дайдодзи Юдзана: Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить и умереть, когда правомерно умереть.

К смерти следует идти с ясным сознанием того, что надлежит делать самураю и что унижает его достоинство.

Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать.

Необходимо быть умеренным в еде и избегать распущенности.

В делах повседневных помнить о смерти и хранить это слово в сердце.

Уважать правило "ствола и ветвей". Забыть его - значит никогда не постигнуть добродетели. Родители - ствол древа, дети - его ветви.

Самурай должен быть не только примерным сыном, но и верноподданным.

Следует быть усердным и прилежным, иметь чувство ответственности.

Не подобает гнаться за роскошью, следует избегать бесполезных трат

Не подобает гнаться за дутой славой. Следует во всем соблюдать простоту и умеренность, не быть тщеславным.

Таким образом, человек тут был не волен ни жить, ни умереть иначе, чем по установленному обычаю. И мы можем с уверенностью констатировать, что в японцах живет дух воинов и фатализм. А следовательно, они не любят проигрывать.


7.Заключение

Подведем итоги: цивилизация и культура Востока осталась жизнеспособной даже тогда, когда ей пришлось столкнуться с варварскими народами. Она защищалась от них пассивно, поглощая и переустраивая на свой лад. Далее, некоторые ученые считают, что встретившись с цивилизацией Европы, технически более развитой, несущей совершенно иную программу и стремящейся к разрушению всего непохожего на нее, Восток не устоял. Однако, японцы никогда не теряют свой связи с культурным прошлом и даже закончив Гарвард, Кембридж, приобретя Западный порочный налет найтклабов и английского произношения, все равно в душе остаются самураями.


Литература

1Культурология. Силичев Д.А. Москва 1998г.

2.Буддизм в Японии. Виноградова Н.А. Москва 1993г.

3.Японская художественная традиция. Москва. 1979г.

4.Кондрад Н.И. Очерк истории культуры Древней Японии. 1980г.

5.Всеобщая История Искусств том 1

6.Большая Советская Энциклопедия том 13