Смекни!
smekni.com

Язык и деловое общение (стр. 30 из 59)

Лингвистические термины

Фраза — законченное по смыслу высказывание, объединенное особой ин­тонацией и отделенное паузой от других таких же единиц.

Контрольные вопросы

1. Назовите основные функции интонации.

2. Какие виды пауз вам известны? Какие из них обусловлены строением фразы, а какие нет?

3. Что такое речевой сегмент (такт), тактовое ударение? Дайте оп­ределение фразовому и логическому ударению.

4. Какой темп речи характерен для современной деловой беседы, теле­фонного общения? Почему?

Задания

1. Произнесите предложение, выражая негодование, недоумение, восторг.

Как, вы уже вернулись.

2. Прочитайте предложения с интонационными вариациями. Объясните, как меняется смысл предложения при изменении интонации.

Оченьхорошо все у нас получается.

— Вы считаете, мы понесем убытки.

3. Запишите на магнитофон свое выступлениепо любойтеме (5-10 мин) и попробуйте записать его, выделяя речевые сегменты одной косой чертой, а предикативные единицы — двумя.

Фонетические нормы устной литературной речи

Если нормы письменной речи описаны и изучены достаточно хо­рошо и не вызывают больших разногласий лингвистов, то нормы уст­ной речи еще вызывают дискуссии. Они более текучи, изменчивы. Это заметно уже на примере смены поколений в одной семье: дети говорят не так, как родители, и совсем не так, как бабушки и дедушки. И это вызвано не только влиянием молодежного жаргона. Пожилой человек, получивший приличное образование и воспитание, произнесет слова "мизерный", "кулинария", "столяр" совсем не так, как человек среднего возраста или молодой человек: "мизерный", "кулинария", "столяр".

Наиболее подвижными оказываются акцентологические нормы, или нормы постановки ударения в слове. Еще недавно вошедшее в русский язык слово "маркетинг" имеет допустимый вариант постанов­ки ударения — "маркетинг", более соответствующий законам фонети­ки русского языка.

Нормы языкового социального общения — это нормы литературной речи. Они кодифицируются, т.е. описываются, фиксируются в справоч­никах, словарях, учебниках. В частности, акцентологические нормы фик­сируются в специальных словарях ударений, в орфоэпических словарях, словарях трудностей (грамматических и лексических) русского языка.

Однако речевая практика часто опережает процесс кодификации, т.е. реальная языковая норма опережает кодифицированную. Вот от­чего в орфоэпические словари изменения вносятся чаще, чем в слова­ри других типов, — раз и 7-8 лет.

Сам процесс смены нормы включает стадию сосуществования ва­риантов: дэмпинг и демпинг, риэлтэр и риэлтор, оферта иофферта.Особенно это касается слов, недавно вошедших в лексику русского языка и еще не вполне усвоенных ею. В основном это экономические, политические и технические термины.

Вместе с тем существует социолингвистический фактор нормиро­вания. Представители различных возрастных групп, различных типов речевых культур при наличии дублетных форм* будут выбирать раз­личные варианты произношения: представители старшего поколения преподавателей произнесут [сэсс'иj'а] и [дэкан], студенты и молодые преподаватели скажут [cecc'иj'a] и [д'икан].

И вместе с тем произносительная норма русского литературного языка отличается от просторечных вариантов произношения, которые квалифицируются словарями как ошибочные:

Существует разговорно-просторечный тип редукции слов, т.е. осо­бого стяжения [сёдня, щас, как-нить, када, прям, чо, ничо, воще, здрас'].

Норма литературного произношения предусматривает полное проговаривание слогов. Особенно недопустима подобная редукция в обстановке официального общения при обращении к официальному лицу. Не "Виктор Степаныч", а "Виктор Степанович", не "Сан Саныч", а "Александр Александрович". С другой стороны, такие слова, как кон­статировать, прецедент, инцидент, компрометировать нередко про­износятся с лишним "Н" (инциндент).

Для делового человека речь является своеобразной визитной кар­точкой. Орфоэпические ошибки особенно заметны в чужой речи и от­влекают внимание слушателя от сути изложения. Существует целый ряд профессиональных ошибок, к сожалению, закрепляющихся в мас­совом сознании. У юристов это "прúговор", "осýжденный", вместо "при­говóр", "осуждённый". У управленцев это "квáртал", "обеспечéние" вместо "квартáл", "обеспéчение".

Будьте внимательны при выполнении упражнений, пользуйтесь словарем и обязательно проговаривайте вслух все примеры.

Упражнение 30. Поставьте ударение в словах и пояснитеразницу в лекси­ческом значении выделенных слов.

Договор, квартал, намерение, обеспечение, маркетинг, менеджмент, дебитор, дебиторский, мизер, мизерный, ау­дитор, кредит, дебет, дебит, валовой (продукт), феномен, соболезнование, эксперт, экспертная (оценка), документ, агент, средства, упрочение, одновременно, авизо, веро­исповедание, каталог, ходатайство, нефтепровод, озна­комление, узаконение, феерия.

Упражнение 31. Произнесите следующие слова, обратите внимание на ударение в них:

Алфавит, анатом, апартаменты, апокалипсис, ни за какие блага, вчерне, генезис, досуг, доцент, еретик, жалюзи, искус, клеить, колледж, лассо, молох войны, начать, отзыв депутата, созыв, созыв депутатов, отзыв на статью, партер, средства, экскурс, эксперт, уставный капитал, ус­тавные отношения, августовский, углубить, усугубить, принудить, экипировать, премировать, блокировать, транспортировать.

Очень грубыми считаются акцентологические ошибки в личных формах глагола: звонит, включит — ошибочно звонит, включит.

Поэтому обратите внимание на следующие формы глаголов: звонит, позвонит, заключит, включит, подключит, долбит,скрепит (подписью), умалит, облегчит, усугубит.

Упражнение 32. Поясните разницу в лексическом значении слов.

Броня — броня, кредит — кредит, ледник — ледник, хаос — хаос, видение — видение, мышление — мышление, привод — привод.

Упражнение 33. Придумайте предложения, используя приведенные гла­гольные формы, обратите внимание на ударения в словах.

Ввезены, введены, внесены, заняты, начаты, приняты, за­вершены, решены, поняты, добыты, воспроизведены, перенесены.

Упражнение 34. Слова с твердыми согласными перед "е" выпишите в один столбик, а с мягкими — в другой.

Термин, тенденция, адепт, тезис, антитеза, темп, потен­циал, де-юре, тендер, штемпель, отель, контекст, телекс, термос, коттедж, демпинг, панель, шедевр, ордер, кон­сенсус, сервис, шоссе, нетто, кашне, бизнес, менеджер, девальвация, дивиденд, конгресс, протекция, патент, кредо, индекс, компьютер, продюсер, интеграция, денон­сация.

* Основное правило: мягко произносятся согласные в словах, которые уже давно и прочно вошли в русский язык, и твердо — в словах, иностранное про­исхождение которых еще явно чувствуется. В случае колебания обращайтесь к орфоэпическим словарям.

Упражнение 35. Произнесите слова с сочетанием согласных звуков, не до­пуская редукции «д» и «т», что будет соответствовать нормам литературной уст­ной речи.

Разверстка, повестка, властный, громоздкий, програм­мистка, шахматистка, машинистка, милитаристский, перекрестный, субагентский, двухместный, диспетчер, стоимостной, президентский, частный, компостировать, известка.

Упражнение 36. Произнесите слова, не допуская редукции выделенных звуков согласно нормам литературного произношения.

Стратегический, политический, юридический, пропедев­тический, экономический, общественный, государствен­ный, шефствовать, наложенным (платежом), таможенная (декларация), задолженность, предрасположенность, от­ветственность.

Лексические нормы устной деловой речи

Если в письменной деловой речи строгий лексический выбор обеспе­чивается благодаря специфике письменных стандартных речевых средств, то в устной деловой речи такого строгого лексического отбора нет.

Во-первых, потому что термины, специфические книжные оборо­ты, развернутые номенклатурные знаки и полные наименования в уст­ной речи встречаются редко. В деловой устной речи возникает система дублирования книжной лексики и терминологии, используемых в до­кументах.

Устная речь Письменная речь

список

перегнать, перевести деньги

снимать помещение

живые деньги

обмен

место

брать

прейскурант

перечислить деньги

арендовать помещение

наличные деньги

бартерная сделка

торговая точка

покупать

Очень часто в устной деловой речи используются усеченные вари­анты экономических и юридических терминов.