Смекни!
smekni.com

Культ цветов в Японской культуре (стр. 2 из 4)

И видно, что с древнейших времен в сознании японского народа к живым цветам ассоциировалось с мыслями о прекрасном и возвышенном, с устремлениями к лучшей, совершенной жизни, к торжеству жизнетворных сил и справедливости.

Цветы – излюбленный сюжет японской живописи. Небезынтересно отметить , что это направление имело свое специфическое обозначение – «цветы и птицы» . Достаточно увидеть эти два иероглифических знака, как перед вашим взором сейчас же предстанут многочисленные полотна с «цветами и птицами». Европейцы часто говорят, что это декоративная живопись. Это не совсем точно. Такая живопись стала декоративной, но не такой она была при своем возникновении и подъеме. Формула «цветы и птицы» дает ключ к этому искусству : «птицы» берутся с ярким оперением, с фантастическими хохолками, с прихотливыми хвостами; «цветы» – вместе с ветвями, то есть кресты и линии. Так что перед вами - мир , свой, особый мир: мир красок, линий и форм. Прибавьте к этому самое существенное: что видят японцы в цвете, линии и форме. Одни – сознательно. Через философию, другие бессознательно, так сказать интуитивно, через привитую веками эстетику.

О большом внимании японского народа к цветам и их роли в духовной и культурной жизни людей свидетельствуют уже самые ранние литературные, в частности поэтические, произведения японских мастеров художественного слова. В народных фольклорных песнях самого древнего китайского поэтического памятника» Шицзин» – «книги песен» , широко известной также в Японии, цветы служат одной из любимых тем. Значительное место занимают мотивы живых цветов в другом произведении – « Чуских строфах» , пользующихся большой популярностью в Японии и это не удивительно , потому что Япония и Китай не смотря на многочисленные противоречия очень связаны межу собой крепкими нитями взаимной культуры. Можно сказать , что культура Древнего Китая была прародительницей культуры Древней Японии.

О цветах говорится в одной из древнейших песен – « Поклонение душе» из цикла « Девять напевов», принадлежащих перу родоначальника китайской поэзии древности Цюй Юаня ( 340 – 278 гг. до н.э.), произведения которого дошли до нас в иероглифических письменах:

Весной цветут орхидей,

Осенью – хризантемы,

Так и обряды наши

Тянутся чередой.

Замечательно, таким образом, что упоминание о хризантемах, быть может еще не культивированных , а диких, содержится в литературных записях седой старины. Однако, судя по «Таблицам хризантем» , составление которых относится к десятому столетию, уже тогда насчитывалось до семидесяти видов хризантем. Именно хризантемам, которые, по меткой характеристике японцев « способны бороться с дыханием осени и сединами зимы» , посвящены вдохновенные строки многочисленных поэтических произведений , об этих цветах сложено множество преданий и сказочных историй.

Перу выдающегося китайского новеллиста Пу Сун-лина (Ляо Чжай ) принадлежит замечательная новелла, в которой рассказывается о любителе цветов по имени Мао Цзы-цай , в семье которого секрет выращивания цветов хризантемы передавался от отцов к детям. Мао Цзы-цай стал страстным цветоводом. Услышит, бывало, что где-то появился новый сорт хризантемы, - ему и тысяча верст не страшна, тот час же в путь, только достать редкостный цветок. Как то Мао Цзы-цай отправился за хризантемой в город Наньлин и повстречался в пути с юношей по фамилии Тао, который владел искусством выращивания хризантем. Выброшенные другими, хилые цветы быстро расцветали и приносили новые сорта, как только попадали в волшебные руки Тао. Вскоре Мао Цзы-цай женился на старшей сестре Тао, по имени Хуан-ин, и обе семьи породнились. Однажды Тао выпил лишнего , пьяный упал на землю и тотчас превратился в громадный куст хризантем. Лишь на следующий день к нему вернулся его прежний облик. Но вскоре Тао, вновь сильно опьянев, превратился в огромный куст хризантем, только теперь человеческий образ к нему уже не вернулся. Хуан-ин была в отчаянии, и горьким слезам ее не было конца. Зарыв корни куста в землю, она стала за ними старательно ухаживать, поливать. И к ее крайнему изумлению, осенью на кусте расцвели розовые хризантемы, испускавшие пьянящий аромат. Так возник новый сорт хризантемы, названный « пьяный ТАО ».

Выращивая из поколение в поколение новые разновидности хризантем, китайские цветоводы давали им названия одно поэтичнее другого. Здесь и «летящий золотой мотылек», и «благодатный снег – предвестник урожая» , и « к солнцу обращенная заря», «яшмовая чарка с развевающейся лентой». Так соединялся художественный рисунок, утонченная форма, создаваемая природой при активном воздействии человека, с живым эмоциональным словом, поэтическим образом. В этом на протяжении веков находило свое выражение одно из проявлений идеалов прекрасного, образное раскрытие эстетического начала в жизни народа.

Пионы.

Не менее часто встречающимися цветами в Японии являются также многочисленные разновидности пионов. Они являются наиболее популярными декоративными цветами. Яркость расцветок, нарядность и благоухание выделяют этот цветок среди других растений. Если вьюнок неизменно служит в поэзии и живописи олицетворением женского образа, то пион – всегда мужское начало, мужественный характер. Поэтому пион часто называют «мужем» или « царем» среди цветов. В Японии , где культивирование этих цветов началось около 1400 лет тому назад, насчитывается несколько сот разновидностей этого изумительного цветка.

Пионы неизменно вызывали восхищение японских и китайских художников и поэтов, воспевших в своих вдохновенных творениях обаяние этих прелестных цветов.

Одно из стихотворений «Пью вино и смотрю на пионы» принадлежит крупнейшему китайскому поэту Лю Юй-си (772-842) , пользующемуся также известностью в Японии.

Я перед цветами сегодня пью –

Каждый кубок до дна.

Хмелею, блаженствуя в тишине,

Считаю кубки вина.

И об одном грущу сейчас,

Что не говорят цветы :

Не мне ль старику, принесли они

Дар своей красоты ?

Нарцисс.

Говоря о любимых японцами цветах невозможно не упомянуть о нарциссах. Необыкновенная нежность и тонкое благоухание цветка нарцисса , вызываемое им эстетическое наслаждение снискали ему любовь человека, завоевали ему в жизни народа одно из почетных мест. Нарцисс любит воду. И в народе родилась удивительная легенда об истории появления этого цветка.

Давным-давно у подножия горы Юаньшань, вблизи города Чжанчжоу, жила старая бедная вдова с сыном. Однажды вечером, когда она сварила остатки риса и ждала возвращения сына, в дом вошел нищий старец. Вид у него был жалкий несчастный.. Голодному нищему вдова отдала последнюю чашку риса, сваренного для сына. Когда старик съел кашу, вдова вдруг залилась горькими слезами. Отчего ты плачешь? –спросил старик. Как мне не плакать, ведь это последняя чашка риса для сына, который целый день трудится и очень голоден – сказала она.. И ты наверно жалеешь, что отдала его мне ! – произнес нищий. Нет не жалею, - ответила вдова – эта чашка риса спасет твою жизнь. Но все равно не накормит моего сына. Старый нищий был глубоко тронут словами вдовы и спросил А где ваша земля ? Вон там, у подножия горы, - ответила вдова. Ничего больше не сказав . старец поплелся в указанную сторону . Придя на поле, он постоял немного на земле, а затем бросился в находившийся рядом пруд. Заметив это , вдова выбежала из дома и стала звать на помощь. У пруда собрались все жители села. Люди опускались в воду, стараясь спасти старика, но тщетно. На другой день утром сельчане заметили, что на том месте, где стоял старый нищий, вырос чудесный ароматный цветок. С тех пор все стали говорить, что нищий старец- не кто иной, как водяной дух , а выросший на поле вдовы цветок люди назвали нарциссом – «цветок водяного духа». Существует несколько названий нарцисса - « драконьи лапы», «золотая чашка» , «хрустальная яшма».

Климатические условия Японии позволяют выращивать нарциссы почти в течении всего года. Живыми нарциссами украшается жилище и с наступлением весны и с наступлением зимы. Эта особенность нарцисса отображена в поэтических строках Басе (1644- 1694), одного из выдающихся представителей японской национальной поэзии:

Первый снег в саду !

Он едва-едва нарцисса

Листики пригнул.

Лотос.

Кому доводилось бывать в японских парках с их прудами и озерами, тому должны быть хорошо знакомы заросли водяных растений с громадными темно-зелеными листьями и водопрозрачными белыми или розовыми цветами лотоса. Цветы лотоса привлекали внимание художников и поэтов с древнейших времен. В древнем китайском поэтическом памятнике – « Книге песен» –упоминание о лотосе встречается в народных песнях и стихах.

Нежные и благоухающие цветы лотоса, гордо возвышающиеся над поверхностью воды, с давних времен служат олицетворением неподдельной чистоты и целомудрия. Прекрасно об этом сказано в поэтическом произведении « Я лотос люблю » , принадлежащем известному китайскому художнику слова Чжоу Дунь-и (1017 –1073), творчество которого пользуется большой любовью в Японии:

« И на воде, и на сухих листах, среди травы и на деревьях цветов есть очень много всяких, которые ты мог бы полюбить…

При Цзинь жил Тао Юань-мин : один лишь он умел любить, как надо, хризантему.

А начиная с Тан и вплоть до наших дней любовь толпы сильней всего к пиону.

Но я один люблю лотос, за то, что из грязи растет он, а сам не грязнится; чистою рябью омытый, кокетства женщин он не знает.

Сквозя внутри, снаружи прям…

Не расползается и не ветвится.

И запах от него чем далее, тем лучше…

Он строен и высок, отчетливо растет.

Ты можешь издали им разве любоваться: нельзя играть

С ним фамильярно в безделушки.