Смекни!
smekni.com

Евро - миф или реальность (стр. 2 из 6)

На практике все выглядит несколько иначе, чем в теории. Как и в случае с проблемой Y2K, переход на евро - удовольствие не из дешевых. Аналитики корпорации Gartner Group полагают, что предприятиям предстоит выложить от 150 до 400 млрд. долл. (по расчетам специалистов IBM - 175 млрд. долл.).

Приведенные оценки основаны на том, что стоимость "евроадаптации" одной строки кода на Коболе составляет 1,5 долл. Правда, эти цифры хоть и выглядят внушительно, но не дают представления ни о стоимости, ни о сложности проектов перехода на евро. "Мало кто знает, - указывает Зейц, - что многие унаследованные финансовые приложения написаны на различных недокументированных и нестандартных языках".

"За пределами США ходит множество диалектов Кобола, но даже если вы поправили весь код на Коболе, нет гарантии, что вы ничего не упустили", - комментирует Зейц.

"Как показало недавнее исследование, посвященное проблеме Y2K, пользователям необходимо исправить триллион строк кода на 500 различных языках, - продолжает наш собеседник. - Предположим, что в нашем случае объем работ 'всего' в два раза меньше. Все равно это грандиозная задача".

Но и это еще не все. Нет точных правил пересчета. Как поступить, например, с округлением в случае с лирой и испанской песетой? Цифры здесь в несколько раз больше, чем при подсчете в немецких марках или голландских гульденах. Экономический и Валютный союз требует проводить все подсчеты с точностью до шестого знака после запятой, однако это может привести к весьма забавным ошибкам после округления.

В сущности, имеются два способа обеспечения "евросовместимости" на уровне систем. Во-первых, можно исправить приложение таким образом, чтобы оно записывало транзакции в евро. Во-вторых, дать возможность работать с финансами в двух различных единицах, пересчет в которые производится параллельно во время входа транзакции в систему. Однако какой бы путь вы ни избрали, придется провести массу проверок перед тем, как система действительно начнет функционировать.

Оба предложенных варианта по-своему хороши. Проблема заключается в создании программного обеспечения, которое могло бы автоматически обрабатывать данные по обеим валютам и отображать поля, а также производить проверки на предмет того, что расчеты по новому принципу ведутся в масштабах всей системы.

Даже когда все необходимые мероприятия останутся позади, разрекламированные преимущества единой валюты (в частности, возможность путешествовать, не меняя деньги и не оплачивая каждый раз банковский комиссионный сбор) будут восприниматься жителями континента с определенной долей скептицизма. Каждый кассовый аппарат и торговый автомат придется перенастраивать под новые банкноты и монеты. Это достаточно обременительно, поэтому Экономический и Валютный союз принял решение: с 1 января 1999 года все обязаны выставлять цену на предлагаемые товары и услуги одновременно в евро и местной валюте.

Однако и этого может оказаться недостаточно. По данным недавно проведенного во всех странах ЭВС исследования компании KPMG, 11% респондентов считают, что важнейший шаг, который необходимо предпринять их правительству - организация просветительских мероприятий в целях повышения доверия к евро среди населения (в Германии данный показатель составляет 18%).

Подобная неопределенность не могла не сказаться и на характере подготовки компаний к евро, которая, надо признать, происходит довольно неорганизованно. Неудивительно, что представители крупнейшей французской компании LVMH, выпускающей шампанские вина Louis Vuitton, Moet-Chandon и бренди Hennesy, отказались сообщить подробности планов перехода на евро, сославшись на то, что это может сказаться на стоимости ее акций. Продукция этой фирмы, специализирующейся на производстве предметов роскоши, традиционно продается в беспошлинных магазинах разных стран мира, поэтому опыт работы с множеством различных валют у ее сотрудников имеется.

Однако пока желающих похвастаться своими достижениями что-то не видно. "Мы все делаем с небольшим опережением графика", - заявил директор по информационным технологиям Louis Vuitton Жан-Франсуа Мартен. От дальнейших комментариев он отказался.

К счастью, хранят молчание отнюдь не все (см. статьи под рубрикой "Поучительный пример"). Маленькие немецкие рестораны и бистро уже выдают чеки одновременно в марках и евро.

Иан Тейлор, член палаты общин парламента, в период правления Джона Мейджора возглавлявший компанию Exchequer, считает, что введение евро неизбежно, но чревато непредсказуемыми экономическими последствиями.

Тейлор приводит в качестве примера английскую компанию Imperial Chemical Industries, которая в числе прочего занимается реализацией красок. Компания серьезно подготовилась к введению евро. "Что означает евро для такой компании, как ICI? - задает он риторический вопрос. - Полную и абсолютную прозрачность цены в странах Европейского союза. И если представитель какой-нибудь корпорации заметит, что серая краска в Португалии продается дешевле, чем во Франции, его фирма станет закупать ее только в Португалии".

Раньше компании могли объяснить разницу в цене проблемой валютного курса или даже различной стоимостью упаковки. С введением евро этот номер не пройдет.

Рост числа европейских предприятий, связывающих свой бизнес с Internet и занимающихся электронной коммерцией, свидетельствует о том, что цены станут прозрачными не только в "материальном" мире. Данная тенденция будет стимулироваться развитием сетевой торговли.

Евро-спесь.

Восторженная шумиха вокруг новой валюты Европейского Союза, евро, не должна вводить в заблуждение тех, кто правильно воспринимает евро как угрозу для преуспевания Европы, для ее ранее децентрализованной политической структуры, для американских интересов и гармонии на обоих берегах Атлантики. Также не следует полагать, что эта опасность проходит.

Угроза, которую представляет собой евро для фундаментальных политических и экономических ценностей - как инструмент для превращения Европы в одно централизованно управляемое государство путем распространения влияния вокруг, внутри и вне своих границ и как препятствие для функционирования важнейших экономических механизмов корректировки между различными европейскими экономиками и регионами, которые обеспечивают курсы обмена валют, - слишком значительна в стратегическом и структурном отношении для того, чтобы несколько месяцев неблагоприятной конъюнктуры на иностранных биржах ее уменьшили.

А) Евро тогда и теперь

Конечно, факт девальвации евро более чем на 10% по отношению к доллару, которая имела место с момента введения евро в начале года до конца мая, вызывает некоторое слабое удовлетворение. Это, по крайней мере на некоторое время, стерло улыбки с лиц тех пьющих шампанское еврократов, кто имел обыкновение улыбаться нам с первых страниц наших самых скучных газет, когда они, по-видимому, вращались на закрытых торжествах по поводу занятия очередного плацдарма на Великом Брюссельском Пути к их имперской цели.

Это большое удовольствие также и для тех, кто наслаждается иронией ситуации, наблюдая, как Бундесбанк (Bundesbank) во Франкфурте приходит к идее как минимум риторической помощи "больному кукушонку" в своем собственном гнезде на дороге во Франкфурт. Французы придумали евро главным образом для того, чтобы "свергнуть с престола" и расстроить Немецкий резервный банк.

Вся идеология "монетарного союза" в Европе противостоит практике обмена валют, внушая, что обменные курсы - это ненужный источник нестабильности, порождаемый подозрительными силами частного сектора рынка, которые находятся вне непосредственного контроля благовоспитанных французских чиновников. Кроме того, изысканный "дизайн" евро совершенно не обеспечивает ясный механизм для управления или хотя бы для разработки стратегии определения стоимости евро относительно других ведущих мировых валют.

Кстати, поскольку это не вошло в положения устава нового Европейского банка, значит, автоматически предполагалось, что курс евро будет свободно изменяться в зависимости от рыночных факторов. Если было необходимо выработать какие-либо официальные решения, это должно было быть сделано прото-правительством Европы, а именно комитетом министров финансов, который называется "Экофин" ("Ecofin"), или его подкомитетом из министров финансов тех стран, которые вошли в зону евро.

Но у этих комитетов нет исполнительного механизма, потому что Европейский Центральный банк не уполномочен выполнять их указания по претворению в жизнь каких-либо резолюций, которые они могли бы принять. Таким образом, наиболее важные решения обо всем, касающемся новой валюты, либо не приняты, либо возложены на те самые рыночные силы, которые "архитекторы евро" так высмеивали.

Ничто из этого, конечно, не удержало еврократов от безудержного ликования, когда за первые дни существования курс евро по отношению к доллару вырос на несколько центов. Это также не помешало им заявить, что последующее падение евро не является долгосрочной тенденцией и, вероятно, представляет собой не более чем ожидаемое следствие возможной завышенной оценки существовавших до евро многочисленных европейских валют.

Но с каждым днем их старания сохранить хорошую мину при плохой игре становятся все заметнее, так как евро скользит (о ужас из ужасов!) к паритету с ненавистным американским долларом.

Тем не менее, серьезным американцам - и серьезным европейцам - необходимо внимательно следить за ситуацией. То, что идет вниз, может подняться, и угроза, которую несет в себе евро для структуры политически плюралистичной и экономически гибкой Европы, равно как и для ее отношений с Соединенными Штатами, нисколько не уменьшается из-за временной ситуации на биржах.