Смекни!
smekni.com

Обучение письменной речи на старшем этапе средней школы (стр. 5 из 7)

После такой подготовительной работы написание изложения может стать домашним заданием. Если же планируется писать изложение на занятии, то рекомендуется проводить эту работу поэтапно:

а) сначала обучаемые слушают текст на изучаемом иностранном
языке, при этом преподаватель целенаправленно фокусирует их
внимание на определенных смысловых вехах аудируемого текста
(место, время совершения событий, характер персонажей и др.) путем
эмфазы, повторения синтагм, фраз, а также комментирования элемен­тов содержания. Затем проверяется понимание текста (с помощью воп­росов или других многочисленных приемов контроля понимания при
аудировании). Эта проверка ставит целью также и запоминание инфор­мации текста. Затем рекомендуется устное воспроизведение текста
обучаемыми (можно по цепочке) с минимальным преобразованием
информации, содержащейся в тексте;

б) далее обучаемые составляют план текста, при этом желательно
повторить необходимый для изложения языковой материал, группи­руя его в соответствии с каждым пунктом плана:

в) затем следует повторное прослушивание текста, после чего
обучаемые пишут изложение. Поскольку обучаемые употребляют при
его написании не только заданный языковой материал, но и стремятся
использовать индивидуальный лингвистический опыт (вследствие
чего изложение иногда называют упражнением полутворческого
характера, в ходе изложения не исключаются индивидуальные кон­сультации преподавателя обучаемым в правильном выборе слова,
формы, оборота и др.: кроме того, обучаемые могут пользоваться
словарями - в том случае, когда изложение не является контрольной

работой;

г) заключительный этап - проверка изложения, работа над ошибками и критический разбор в процессе их фронтального обсуждения.
Лучшее изложение зачитывается вслух как образец.

Следует отметить, что на начальном этапе обучения письменной речи рекомендуется изложение не аудитивного, а прочитанного текста, что имеет ряд преимуществ. Во-первых, запоминание содержа­ния текста и его обработка для последующего изложения облегчается при зрительном восприятии: как отмечают психологи, зрительные образы обладают большей отчетливостью, по сравнению со слуховыми, и большей продолжительностью их воздействия, а "у взрослых обучае­мых (студентов, в частности языкового вуза) преобладает, как извест­но, зрительная память. Во-вторых, читая, обучаемые имеют возмож­ность увидеть, как автор строит текст, выделяет абзацы, разграничива­ет предложения, ставит знаки препинания и использует отдельные полиграфические средства для выделения единиц текста. В-третьих, читающий может избрать для себя посильный темп обработки инфор­мации, в то время как при аудировании темп задается говорящим. Наконец, в-четвертых, восприятие графического образа слов способ­ствует более прочному овладению орфографией изучаемого языка.

5. Конспект - это выбор из текста опорных предложений, несущих основное смысловое содержание, сокращение внутри этих предложений и запись мыслей автора текста-источника в свернутой обобщенной форме с целью дальнейшего использования этих записей (в частности, для восстановления текста авторского сообщения). Таким образом, конспект - это один из видов аналитико-синтетической переработки информации текста. Конспектирование - распростра­ненный способ письменной фиксации информации, получаемой при чтении литературы по специальности, в том числе и на иностранном языке. Как при составлении плана, при конспектировании пишущий должен тщательно продумывать прочитанное, глубоко осмысливать его. Но, в отличие от плана, в конспекте, помимо основных вопросов и формулировок, коротко записываются факты, а также примеры, дока­зывающие или поясняющие эти факты. Таким образом, конспект - это целостное, систематизированное изложение содержания текста с добавлением собственных выводов или замечаний пишущего о прочи­танном. При обучении конспектированию рекомендуется предлагать обучаемым такие задания, как: выписать из текста предложения, которые выражают главные мысли автора, а затем вычеркнуть из этих предложений те слова, которые поясняют эти мысли: написать полу­ченный в результате сокращений текст-конспект: сократить текст, выписав из него только те предложения, которые передают его основ­ное содержание, и др.

Пример:

Прочитайте данный текст и сделайте краткий конспект на его основе.

British Traditions and Customs

British nation is considered to be the most conservative in Europe. It is not a secret that every nation and every country has its own customs and traditions. In Great Britain people attach greater importance to traditions and customs than in other European countries. Englishmen are proud of their traditions and carefully keep them up. The best examples are their queen, money system, their weights and measures.

There are many customs and some of them are very old. There is, for example, the Marble Championship, where the British Champion is crowned; he wins a silver cup known among folk dancers as Morris Dancing. Morris Dancing is an event where people, worn in beautiful clothes with ribbons and bells, dance with handkerchiefs or big sticks in their hands, while traditional music- sounds.

Another example is the Boat Race, which takes place on the river Thames, often on Easter Sunday. A boat with a team from Oxford University and one with a team from Cambridge University hold a race.

British people think that the Grand National horse race is the most exciting horse race in the world. It takes place near Liverpool every year. Sometimes it happens the same day as the Boat Race takes place, sometimes a week later. Amateur riders as well as professional jockeys can participate. It is a very famous event.

There are many celebrations in May, especially in the countryside.

Halloween is a day on which many children dress up in unusual costumes. In fact, this holiday has a Celtic origin. The day was originally called All Halloween's Eve, because it happens on October 31, the eve of all Saint's Day. The name was later shortened to Halloween. The Celts celebrated the coming of New Year on that day.

Another tradition is the holiday called Bonfire Night.

On November 5,1605, a man called Guy Fawkes planned to blow up the Houses of Parliament where the king James 1st was to open Parliament on that day. But Guy Fawkes was unable to realize his plan and was caught and later, hanged. The British still remember that Guy Fawkes' Night. It is another name for this holiday. This day one can see children with figures, made of sacks and straw and dressed in old clothes. On November 5th, children put their figures on the bonfire, burn them, and light their fireworks.

In the end of the year, there is the most famous New Year celebration. In London, many people go to Trafalgar Square on New Year's Eve. There is singing and dancing at 12 o'clock on December 31st.

A popular Scottish event is the Edinburgh Festival of music and drama, which takes place every year. A truly Welsh event is the Eisteddfod, a national festival of traditional poetry and music, with a competition for the best new poem in Welsh.

If we look at English weights and measures, we can be convinced that the British are very conservative people. They do not use the internationally accepted measurements. They have conserved their old measures. There are nine essential measures. For general use, the smallest weight is one ounce, then 16 ounce is equal to a pound. Fourteen pounds is one stone.

The English always give people's weight in pounds and stones. Liquids they measure in pints, quarts and gallons. There are two pints in a quart and four quarts or eight pints are in one gallon. For length, they have inches» foot, yards and miles.

If we have always been used to the metric system therefore the English monetary system could be found rather difficult for us. They have a pound sterling, which is divided into twenty shillings, half-crown is cost two shillings and sixpence, shilling is worth twelve pennies and one penny could be changed by two halfpennies.

6. Реферирование - написание реферата - заключается в лаконичном изложении основных мыслей текста-источника, их систе­матизации, обобщении и оценке. Понятие „реферат" включает несколь­ко вариантов данной формы письменной речи, из которых наиболее распространенной является реферат-резюме. Это компрессированное изложение основных положений, в которое не включаются второсте­пенные факты и детали, примеры, исторические экскурсы и отступле­ния, имена собственные и т. п. В таком реферате однородные факты группируются в обобщении, цифровые данные систематизируются. Все это отражается в новом варианте композиции текста и в предельном лаконизме, простоте и нормативности использования языковых средств (исключаются образные выражения, сравнения, второстепен­ные члены предложения, разукрупняются сложные обороты и синтак­сические конструкции, сокращается количество придаточных предло­жений и вводных словосочетаний и др.). Таким образом, реферирова­ние представляет собой сложный речевой процесс, включающий определенную последовательность умственных действий. В этом процессе рецептивный и продуктивный виды речевой деятельности выступают в самой тесной взаимосвязи, а его эффективность обуслов­ливается успешностью протекания аналитико-синтетической деятель­ности по извлечению и переработке информации из печатного источни­ка, формулированию основных мыслей автора и др. Пишущий реферат производит (и учится производить) такие умственные операции, как выбор, сличение, комбинирование, перестановка, одновременно актуализируя их с помощью графического кадра иностранного языка.

На процесс реферирования иноязычного текста оказывают влияние два фактора: специфика композиционно-смысловой структуры - как указывают исследователи, дескриптивный текст допускает сокраще­ния его элементов: корреляция языковых средств, использованных автором текста-источника, с лингвистическим опытом в иностранном языке автора реферата.

Сказанное позволяет сделать вывод о том, что человек, осущест­вляющий реферирование, должен владеть определенными языковыми навыками и речевыми умениями. Навыки, необходимые для успешно­го реферирования текстов на иностранном языке, являются следующи­ми:

а) использовать клишированные выражения, вводящие различные части текста реферата;

б) делать лексико-грамматическое перефразирование;

в) применять принятую в данной науке терминологию;

г) использовать аббревиатуры и сокращения для записи частотных терминов и словосочетаний;

д) корректно оформлять ссылки на литературу и др.

Умения реферирования как формы письменной фиксации инфор­мации, извлеченной из прочитанного текста, должны быть следующи­ми:

а) прогнозировать тематическую направленность текста в целом
и/или его части по заголовку или ключевым предложениям:

б) членить текст на законченные смысловые части;

в) устанавливать смысловые отношения между отдельными частя­ми текста;

г) находить в каждой части смысловые вехи;

д) обобщать факты, излагаемые в тексте, и др.
Перечисленные навыки и умения можно рассматривать как объек­ты обучения при формировании умений реферирования на иностранном языке. В качестве упражнений, обучающих реферированию, можно предложить следующее: