Смекни!
smekni.com

Информационно-обучающая среда: проблемы формирования и организации учебного процесса (стр. 2 из 6)

Особенности формирования информационно-обучающей среды для обучения японскому языку

Формирование любой ИОС представляет собой целенаправленный процесс, растянутый во времени. В том случае, если среда базируется на общедоступных Web-технологиях, прогресс самих информационных и телекоммуникационных технологий заставляет преподавателя постоянно пересматривать инструментальные возможности среды, а следовательно ее дидактическое наполнение, методические решения, коммуникационные функции и проч. Этапы развития ИОС для поддержки курса японского языка в Университете г. Переславле показана на рис. 1

Рис. 1. Диаграмма поэтапного развития ИОС и временных рамок обучения групп.

1. Этап "инноваций"

Можно выделить два основных этапа создания и интеграции ресурсов информационно-обучающей среды в традиционный учебный процесс [Collis, B., 1997].

Начальный этап или этап "инноваций", характеризуется тем, что профиль традиционного курса не меняется, как не меняются в процентном соотношении и установленные компоненты курса: время, отведенное на аудиторные занятия, на самостоятельную работу, на выполнение индивидуальных заданий и контроль за ходом учебного процесса и проч. Но в этих рамках преподаватель находит пути реализации отдельных элементов педагогического процесса в новом виде, используя ресурсы ИОС.

В нашем случае начальный этап (среда I типа) совпал со временем становления и развития информационно-телекоммуникационной инфраструктуры университета и, соответственно, ограниченном включении в эту инфраструктуру обучаемых. Ранние версии операционных систем обусловливали комплексность информационной обработки иероглифики и процесса ее передачи в телекоммуникационной среде. На этом этапе инновации были представлены знакомством студентов с различными типами обучающих программ и тренажеров для ранних версий DOS и Windows, текстовыми редакторами, базирующимися на разных принципах ввода иероглифических знаков, программами перекодировки и конвертирования японского текста в компьютерной среде. Собирались, анализировались и систематизировались сетевые материалы, связанные с социокультурными, лингвокультурологическими, страноведческими и другими аспектами, связанными с языком и культурой Японии и повышением мотивационного фона обучения. Преподаватель также создавал собственные учебные ресурсы, которые периодически включались в процесс обучения.

Коммуникационные функции среды на первом этапе использовались локально и фрагментарно, коммуникации проходили преимущественно в режиме "преподаватель-обучаемый-преподаватель" и были направлены на информирование студентов о том или ином ресурсе ИОС, а также актуализировались при отправке студентами самостоятельных работ, выполненных в текстовых редакторах, и реализации функции обратной связи. Контролирующие функции среды были ограничены возможностями обучающих программ и тренажеров, а также традиционным контролем преподавателя за выполнением письменных работ в ИОС.

2. Этап "модернизации"

Второй этап можно назвать этапом "педагогической модернизации". Под педагогической модернизацией имеется в виду изменение профиля курса. Это подразумевает более широкое, в качественном и количественном плане, использование ресурсов среды в учебном процессе. Составным элементом учебного процесса становятся реализация групповых или индивидуальных проектов в компьютерной среде, перевод большей части самостоятельной работы в телекоммуникационный режим. Уровень модернизации подразумевает большую самостоятельность обучаемого и переход от упражнений репродуктивного типа, выполняемых в компьютерной среде к индивидуализированному учебному процессу, характеризующемуся высоким уровнем мотивации.

В нашем случае этап "модернизации" был начат 5 лет назад и продолжается до сих пор (среда II и III). К качественным изменениям, произошедшим на втором этапе, можно отнести включение в процесс обучения проектной деятельности и учебных коммуникаций с носителями языка и профессорско-преподавательским составом японских вузов. Профессиональная ориентация коммуникаций была поддержана участием в совместных телекоммуникационных семинарах с японскими студентами. В результате активной проектной деятельности изменился характер контроля за учебной деятельностью в ИОС, возросла роль самоконтроля обучаемых в процессе выполнения заданий по проекту. В процесс обучения на втором этапе был включен регулярный перевод аутентичных учебных текстов по специальности студентов, начато формирование умений пользоваться компьютерными словарями разных типов (фонетическими, иероглифическими, толковыми), встроенными в текстовые редакторы и работающие в режиме он-лайн, а также системами автоматизированного перевода.

Переход от среды II типа к среде III типа был обусловлен качественными изменениями, произошедшими в операционной системе Windows'2000, и вылился в существенное реформирование функций ИОС с позиций ее характеристик как инструмента обучения. Введение единой кодировки Unicode в работу Интернет-браузеров и Microsoft Office, позволило работать с японским языком практически во всех приложениях Windows, в том числе в русской версии операционной системы; упростило процедуру чтения и редактирования текстов и html-документов на японском языке; создание и прочтение сообщений в чатах и режиме электронной почты. Таким образом, умения и навыки сложной процедуры информационной обработки японского текста отошли на второй план, а первостепенное значение приобрели умения и навыки использования различных обучающих программ и приложений, сетевых профессионально-ориентированных ресурсов, конструктивной коммуникационной деятельности.

Как следствие упростился механизм коммуникаций, увеличился объем внешнего и внутреннего трафика, в том числе не контролируемого преподавателем. Возросли возможности ИОС в реализации наглядности представления учебной информации, стала возможной реализация дву- и трехъязычных (англо-русско-японских) текстовых и html-документов, более полно иллюстрирующих лексические, грамматические и другие учебные материалы. Существенно упростился поиск высокоинформативных сайтов на японском языке в поисковых системах.

На этом этапе в оболочку среды была включена встроенная программа регистрации частоты и продолжительности работы студентов во внеаудиторное время, а также активизирована функция автоматической регистрации программ и материалов, полученных с ftp-сервера. Это позволило преподавателю более полно осуществлять функцию контроля и оперативно получать информацию об интенсивности работы обучаемых с ресурсами ИОС.

Исходя из классификации степеней интеграции ИОС в учебный процесс, данной О.П. Крюковой [Крюкова О.П., 1998], можно говорить о частичной содержательной интеграции на начальном этапе, когда предполагается стыковка содержания ИОС с курсом преподавания, но понятия метода и содержания обучения системно не затрагиваются. На этапе же "модернизации" присутствует содержательно-деятельностная интеграция, которая подразумевает эксплицитное представление информации о содержании и методе обучения и единый интерфейс, что обеспечивает обучаемому свободу в осуществлении стратегий самостоятельного обучения.

Особенности организации учебного процесса в информационно-обучающей среде

Обучение в ИОС выступает как динамическая система, представляющая собой целостную совокупность поступательно сменяющих друг друга образовательных ситуаций. Под образовательной ситуацией вслед за О.П. Околеловым мы понимаем систему психолого-педагогических и дидактических условий и стимулов, ставящую человека перед необходимостью осознанного выбора, корректировки и реализации собственной модели обучения, то есть осуществления самостоятельной учебной деятельности [Околелов О.П., 2001].

Независимо от предметной специфики, ИОС должна реализовывать следующие основные функции:

оперативная доставка учебной информации обучающемуся;

осуществление коммуникационной функции между всеми участниками учебного процесса и обратной связи с преподавателем;

обеспечение индивидуальной и групповой самостоятельной работы.

В основе механизма саморегулирования учебного процесса в среде лежит прямая и обратная связь в системе "преподаватель - ИОС - студент". ИОС рассматривается нами как комплекс компонентов (блоков), который обеспечивает системную интеграцию НИТ в процесс обучения иностранному языку (см. рис. 2). Составной частью ИОС являются обучающиеся, преподаватели и "внешние" участники учебного процесса, взаимодействие которых осуществляется с помощью современных телекоммуникационных средств. Информационно-знаниевые потоки (входящие, исходящие и внутрисредовые) представляют собой самую динамичную часть, объединяющую различные компоненты этой антропоцентрической системы в единое целое. Эти связи должны носить открытый, диалогический характер и обеспечивать взаимодействие участников учебного процесса между собой и с внешней средой [Эльконин Б.Д., Фрумкин И.Д., 1993].

Основным условием, определяющим успешное функционирование всей системы учебной деятельности в ИОС, является готовность участников учебного процесса к взаимодействию в новой среде. Под готовностью подразумеваются ряд психолого-педагогических условий, составляющих основу реализации ИОС для поддержки курса иностранного языка, на которых мы остановимся ниже.

Не смотря на то, что для ИОС характерна высокая степень контроля обучаемого за ходом обучения, в котором компьютер лишь создает операционную среду, учебная деятельность в таких средах нуждается в большем управлении со стороны преподавателя для раскрытия всех возможностей среды, поскольку новая информация не станет "знанием" учащегося до тех пор, пока эти фрагменты информации не будут интегрированы в уже имеющееся тело личностных знаний. Подобное интегрирование зависит от преподавателя, имеющего доступ к истории накопления знаний учеником и склонного поддерживать их в осуществлении ими необходимых интегрирующих шагов [Крук Ч., 2000].