Смекни!
smekni.com

Аудирование на уроках немецкого языка (стр. 5 из 5)

4. Каждое новое выражение должно многократно повторяться учителем не только на том уроке, на котором оно употреблено впервые, но и на последующих занятиях.

Вот, например, перечень выражений, которые учитель может использовать на уроках немецкого языка на начальной ступени:

Guten Tag! Setzt euch; gut, sehrgut, xhlag are Heffe (Bucher) aut, xlag are Heffe zu, jpnecht mrr nach, gene an are Tafel, arberfet zu zwerf, rnszenrert den Drolog, ich gebe are eine Fьnf (Vser …)…

Итак, можно сделать вывод, что каждый источник информации играет большую и немаловажную роль в процессе обучения иностранному языку. Следовательно, применение источников информации должно выражаться в постепенном включении в роль в процессе обучения иностранному языку. Следовательно, применение источников информации должно выражаться в постепенном включении в пед процесс всех источников информации, т.е. на начальном этапе целесообразно вводить аудиотекст, предъявляемый учителем по картинке (сочетать 2 вида наглядности), затем усложнять восприятие, применяя диафильмы, кинофильмы и аудитивные источники информации.

Например, Н.В. Елухина представляет следующую последовательность включений в пед процесс информации:

речь преподавателя + картинная наглядность;

речь преподавателя + диафильмы;

речь преподавателя;

речь преподавателя + кинофильм;

диафильм + незнакомый голос;

телевидение;

кинофильм + незнакомый голос;

магнитофонная запись (речь преподавателя);

магнитофонная запись (незнакомый голос);

грампластинка;

радио.

5. Подготовка текста (аудиотекста) к аудированию.

Поскольку рациональный подбор текстов является важным фактором обучения иностранному языку, а их составление и обработка представляют трудности для учителей, полезно изложить практические рекомендации по обработке текстов, используемых в учебном процессе.

Как известно обработка текста заключается:

в адаптации;

в сокращении;

в компрессии.

Адаптации подвергаются слишком трудные тексты, как в отношении языковой формы, так и смыслового содержания.

Сокращению подлежат тексты доступные, но слишком длинные, либо содержащие излишние сведения.

Компрессировать уместно нетрудные тексты, длинные содержащие избыточную информацию в виде повторов, уточнений или пояснений.

5.1.

Адаптация заключается:

в исключении из текста незнакомых языковых явлений или замене их знакомыми;

в передачи мысли автора в более простой, доступной для слушателя форме.

5.2.

Сокращение заключается в исключении из текста несущественных для содержания отрывков. Отбрасываются параллельные основному сюжету линии, уменьшается число действующих лиц, исключаются отдельные эпизоды и др.

5.3.

Компрессия является наиболее сложным видом обработки текста и состоит из нескольких последовательных этапов. Прежде всего, необходимо установить количество фактов в сообщении. Под фактом понимаются все события, существенные для содержания. После этого устанавливается наличие повторов, уточнений, несущественных деталей. Если они обнаруживаются, то дублирующая информация исключается. [10,45]

После подобной обработки тексты, сохранив всю содержащуюся в них информацию, станут более доступными для аудирования и запоминания. Не вызывает сомнений тот факт, что предварительный анализ и обработка текстов преподавателем будут способствовать интенсификации и рационализации дальнейшей работы с ними, а значит и всего обучения аудированию.