Смекни!
smekni.com

Фактор адресата в речевом воздействии (стр. 3 из 4)

Демонстрировать смелость мышления, принципиальность. Вносить в сообщение свое личностное отношение к проблеме, давать личностную оценку событиям и фактам. Опираться в изложении на конкретные факты, случаи. Всячески избегать длиннот, длинных цитат и длинных фраз.

Всему давать личную оценку.

Указывать на новые идеи, факты, мнения, подчеркивать их новизну и оригинальность.

Выводы формулировать в эксплицитной словесной форме.

Аудитория среднего возраста

В данной аудитории преобладают обычно интересы к материальному благосостоянию. Такая аудитория охотно воспринимает информацию о сопоставлении – разных стран, людей, социальных групп и т. д. – и любит анализировать результаты таких сопоставлений. Возрастает интерес к проблемам семьи, работы. В данной аудитории уже можно в одном выступлении рассматривать 3 – 4 вопроса.

В аудитории старше 25 лет наиболее эффективной оказывается дедуктивная подача материала. Эффективно строить выступление как некоторое сравнение или сопоставление.

Эффективны апелляции к жизненным проблемам и ситуациям, связанным с материальной стороной жизни людей.

Аудитория старшего возраста

Аудитория старшего возраста характеризуется преобладанием интересов, связанных с повседневным бытом и воспитанием молодежи.

Для этой аудитории характерен высокий интерес к общественно-политической тематике. Люди пожилого возраста больше доверяют газетам, чем какому-либо другому источнику информации, и обычно хорошо информированы о том, что содержится в последних газетах. Люди старшего возраста ждут четкого указания источников информации.

Люди старшего возраста с трудом поддаются переубеждению, а информацию, которая противоречит их взглядам, часто просто игнорируют, отказываются ее воспринимать.

Воздействуя на аудиторию старшего возраста, следует апеллировать к опыту слушателей, к истории, историческим фактам; не переубеждать, а информировать; приводить статистические данные с точным указанием их источника.

Ригидная/гибкая аудитория

Каждый реципиент относится к определенному психическому типу. Существует много различных классификаций людей по типам психики, но для ситуации речевого воздействия необходимо учитывать разделение реципиентов на ригидный, гибкий и средний типы.

Ригидный реципиент верит авторитетам, сформировавшемуся мнению, устойчиво сохраняет верность докоммуникативному воздействию, то есть не склонен менять своих мнений.

Гибкий реципиент – это такой, который вырабатывает собственное мнение как бы каждый раз заново, с учетом нынешней ситуации, нынешних условий. Гибкий реципиент по всем вопросам имеет собственные суждения, не зависит от авторитетов, самостоятельно вникает в суть каждого факта или явления и дает всему самостоятельные оценки.

Средний тип реципиента – промежуточный между ригидным и гибким.

Принадлежность того или иного человека к определенному типу определяется экспериментально.

Старшее поколение обычно склонно к ригидности, поэтому их так трудно убедить принять что-либо новое; молодежь, как правило, относится к гибкому типу.

Реципиентов с высокой степенью ригидности психики убеждать крайне трудно, лучше всего строить воздействие на них как чисто информационное сообщение. Преодоление ригидности аудитории – практически недостижимая задача. Гибкие же люди – наиболее благодатная аудитория, они всегда пытаются осмысливать приводимые аргументы.

Национальная специфика аудитории

Существуют и национальные особенности той или иной аудитории – кстати, это вопрос, требующий в настоящее время самого пристального внимания. Одни и те же доводы, аргументы, риторические приемы, приемы усиления текста имеют разную силу в разных культурах, обладают разной эффективностью. Кроме того, существуют приемы, эффективные для аудитории, состоящей из представителей одного народа, но совершенно не дающие эффекта среди слушателей, принадлежащих к другой национальности. Так, в китайской аудитории эффективны афоризмы, притчи, перечислительные ряды (“два хорошо, четыре плохо, три надо”). В мусульманской аудитории большой убедительной силой обладает цитата из Корана, мнение мудрецов, апелляция к мнению стариков. Для англичан большое значение имеет подача той или иной идеи как старой, уже проверенной опытом. На латиноамериканцев большое впечатление производит эмоциональный нажим, жестикуляция, идеи, облеченные в форму призывов. Для японца важно, чтобы он мог “сохранить лицо”, то есть внешне остаться при своем мнении. На американца сильное воздействие оказывает аргумент, основанный на демонстрации личной выгоды. Американца можно побудить к действию, вызвав в нем азарт к соревнованию.

Сильным аргументом для американца является подача идеи или факта как нового, еще не имевшего прецедента (в противоположность англичанам).

Вызов к риску также может побудить американца принять точку зрения оратора. Немцу нужно показать экономию, пользу от реализации той идеи, которую пропагандирует оратор, и т. д.

Естественно, данная проблема нуждается в дополнительном исследовании.

Аудитория с разным уровнем понимания

Исследования восприятия людьми информации, поступающей к ним в языковой форме, показали, что можно выделить несколько уровней понимания:

1.Восприятие без понимания

Человек слышит речь, но не понимает ее смысла. Например, так мы воспринимаем песню на незнакомом языке. К этой же категории относится так называемое “шумовое восприятие” языка, то есть восприятие некоторого сообщения или чужой речи как шума, отвлекающего от какой-либо деятельности (например, “шумовое восприятие” телевизора во время общего разговора).

2.Уровень понимания предмета речи, темы

В таком случае слушатель может ответить на вопрос “о чем?”, но не может сообщить никаких подробностей. Например, филолог на лекции по квантовой физике поймет, возможно, только то, что речь шла о квантовой физике. В данном случае слушатели оценивают, как это ни странно, форму изложения – у них всегда есть мнение, интересным ли было выступление; но данная оценка не содержательна, а чисто эмоциональна.

3.Уровень понимания содержания сообщения

Здесь выделяют три подуровня:

А) Слежение за общим содержанием. Слушатель способен ответить на вопрос “о чем?” и частично – на вопрос “что?”. В данном случае запоминаются совершенно бессистемно отдельные факты, чисто случайно привлекшие внимание слушателей. Так, на одной из лекций о международном положении слушательницыдоярки поняли и запомнили из всего выступ

ления оратора только то, что бывший президент США Д. Картер 11 лет командовал подводной лодкой.

Б) Понимание фактов и их последовательности. Слушатель способен ответить на вопросы “о чем? что?” На таком уровне понимания находится рассказчик, передающий содержание “Евгения Онегина”: Сперва она его любила, а после он ее любил.

В) Сопоставление фактов, оценка логики изложения, новизны и степени вызываемого интереса.

Слушатель ответит на вопросы “о чем? что? как?”. Например, переживания слушательницы по поводу трагедии В. Шекспира “Гамлет”: “Ой, ведь если Гамлет убьет дядю, его мать совсем одна останется, а у нее и так второй муж...”.

Все три подуровня объединяет то, что при понимании на любом из них слушатели оценивают только содержание информации, но не ее форму. Подуровни Б и В являются в восприятии сообщений преобладающими, они свойственны основной массе людей. Существуют даже целые жанры литературы и искусства, предназначенные для восприятия на этом уровне – мюзиклы, мемуарная литература, детективы, отчасти – фантастика. Другого уровня понимания, кроме “фактов и их последовательности”, они, в общем-то, и не требуют.

4.Уровень овладения содержанием

Это высший уровень понимания языкового сообщения, слушатель в состоянии ответить на вопросы “о чем? что? как? зачем?”. В таком случае оценивается тема, содержание, форма и сверхзадача (“Что за позицию защищает оратор?”, “Для чего он об этом говорит?”). Уровни восприятия очень трудно учесть при публичном выступлении, так как объективных особенностей слушателей, по которым можно было бы определить, на каком уровне они воспринимают информацию, выделить не удается. Уровень понимания сообщений зависит от возраста, опыта и индивидуальных особенностей человека, его образования, навыков мыслительной деятельности.

Можно сделать следующий общий вывод: воздействуя на ту или иную аудиторию, нельзя переоценивать ее способности понять сообщение, целесообразно ориентироваться на средний уровень и не требовать от аудитории полного понимания.

Типы реципиентов по умению понять смысл сообщения

Т. М. Дридзе в результате своих многолетних исследований установила, что аудитория делится на семь рельефных групп, различающихся по умению понимать смысл сообщения, которое им предъявляется.

Она положила в основу своей классификации три критерия – знание слов и выражений, употребленных в сообщении; понимание текста сообщения в целом; умение определить главную мысль сообщения. По каждому из этих критериев можно охарактеризовать конкретного человека, воспринимающего то или иное сообщение, с точки зрения уровня его навыка – высокий, средний, низкий. Получившаяся в результате исследования классификация довольно сложна, но для нас важны в основном первые четыре группы, выделенные исследовательницей.

Первая группа: люди хорошо знают слова сообщения, хорошо поняли текст и хорошо выделили главную мысль. Это значит, что они хорошо поняли сообщение. Такие люди в среднестатистической аудитории составляют 12 %.

Вторая группа: люди удовлетворительно знают слова сообщения, удовлетворительно поняли текст и удовлетворительно выделили главную мысль. Сообщение они поняли удовлетворительно.