Смекни!
smekni.com

Этикет в устной речи (стр. 7 из 8)

Вопрос к собеседнику тоже может обернуться прось­бой: Вы можете (подвинуться)?, Не можете ли вы...?— как в этом примере:

«— Вы не могли бы пока просмотреть материалы полета?

— Да, да, я сейчас же иду в дешифровочную» (Б. Чирсков, Д. Радовский, М. Арлазоров. Барьер не­известности) .

То же самое и в просьбе-вопросе: Вам не трудно...? Вас не затруднит...? Впрочем, об этом мы упоминали.

Достаточно вежливой просьба оказывается и в такой форме: Вы не (подвинетесь)? Вы не (подвинулись) бы?, А категоричная просьба, с оттенком требования—в таких формах: Вы бы (подвинулись)! И грубая форма: Помолчали бы!

Скорее всего, к просьбе в широком смысле можно отнести вопрос о разрешении что-либо сделать: Можно...? Нельзя ли...? Например: Можно мне посмотреть ваш журнал? Официальными вариантами такой просьбы оказываются: Позвольте (разрешите) посмотреть ваш журнал.

Не все способы, разумеется, перечислены, но и этих довольно для иллюстрации.

П р и г л а ш е н и е, п р е д л о ж е н и е, с о в е т

по своему языковому выражению похожи на просьбу. Разве только просьба и приглашение, скорее, ориентированы на интересы адресанта (я прошу — это мне нужно, я при­глашаю— это мне приятно), а совет, предложение боль­ше «повернуты» к интересам адресата (я советую, пред­лагаю — это тебе полезно).

Над этим стоит задуматься. Прося, мы должны быть достаточно деликатны в отстаивании собственных инте­ресов, а советуя — опять-таки достаточно деликатны, чтобы не вторгаться грубо во внутренний мир собесед­ника. Но, конечно, часто совмещаются интересы того, кто приглашает, предлагает, и того, к кому это направ­лено. Поэтому в целом можно сказать, что все четыреперечисленные ситуации речевого этикета относятся к воздействующим, императивным.

Это и определяет сходство структуры фразы и при просьбе, и при совете. С одной стороны: Принеси, по­жалуйста, мне чашечку кофе; с другой — Надень, по­жалуйста, теплый шарф. И там и тут—повелительная форма глагола, и такие фразы могут быть свободно за­менены следующими: Я прошу тебя принести мне ча­шечку кофе и Я прошу тебя надеть теплый шарф. Но в последнем случае (в отличие от Я советую тебе надеть теплый шарф) именно говорящему, «мне» очень нужно, чтобы человек тепло оделся.

Внутреннее, семантическое сходство ситуаций обу­словливает сходство и других фраз. Так же как Я про­шу... и Я советую..., мы говорим: Я приглашаю вас..., Я предлагаю вам... Ну и, конечно, как во многих других ситуациях: Я хочу (попросить, посоветовать, пригласить, предложить.., Мне хочется.., Я хотел бы... Не стоит уже и напоминать, что стилистически повышенными вы­ражениями являются Разрешите (пригласить, предложить...) и Позвольте (предложить, посоветовать...) Не­ назойливость совета в этих формулах, деликатность приглашения особенно, как мы знаем, импонируют ин­теллигентам старшего поколения.

Очень вежливы советы, приглашения, предложения (как и просьбы), выраженные в вопросительной форме: Я могу (предложить...)? Могу ли я (посоветовать...)? Нельзя ли...? Можно ли...? и т. д.

Приглашения-разрешения войти в помещение также многообразны: Входите, пожалуйста; Проходите; Милос­ти прошу (это чаще со стороны немолодых); Будьте как дома! (гостю).

Несколько примеров; «Виктор Васильевич открыл сам. Лицо его выразило удивление, радость.

— Проходите, Ольга Сергеевна, садитесь» (Л. Кабо. В трудном походе).

«— Прошу к столу! — радостно встречает их Любовь Борисовна» (В. Липатов. Черный Яр).

«Раздался звонок в дверь. Вышла, а на площадке — Ваня Братков. Она и удивилась и обрадовалась:

— Заходи, гостем будешь» (Г. Немченко. Считанные дни).

Кроме просьбы, приглашения, совета, предложения собеседнику, когда волеизъявление (и целевые установ­ки) говорящего побуждают адресата к тому или иному действию, в нашей речи выражается и приглашение к совместному (относительно «я» и «ты») действию. В не­принужденном, дружеском общении это прежде всего глагольные формы первого лица множественного числа: Пойдем..., Сходим..., Посмотрим... и специальные побу­дительные формы: Пойдемте... Постоянная телевизион­ная передача носит название «Споемте, друзья». И ко­нечно, в другой обстановке, при других взаимоотноше­ниях мы воспользуемся другими выражениями: Не хоти­те пойти (на выставку)? Не хотите ли посмотреть...? Не согласитесь ли вы...?

Но вот пришло время ответить на приглашение, просьбу, совет, предложение. То есть нужно выразить согласие или отказ, а в некоторыхслучаях — разреше­ние или запрещение что-либо делать. Согласие, как и разрешение, вряд ли заденет нашего собеседника, а вот отказ и запрещение требуют особого такта.

С о г л а с и е

дают: С удовольствием! и С радостью!, а разрешение выражают уже упоминавшимся «волшебным» Пожалуйста. Мы соглашаемся: Хорошо, сделаю! Безусловно!, Обязательно!, Какие могут быть сомнения?, Что за вопрос? (это другу, равному, скорее всего). Hо ведь бывают обстоятельства, когда мы говорим: Хочешь не хочешь, а надо; или Раз надо, ничего не поделаешь, или Что ж поделаешь, придется... Тут уж нужно точно учитывать, кому и когда такое можно сказать.

О т к а з

с позиций этикета — более сложное речевое действие: нужно позаботиться о том, чтобы собеседник не был обижен. Есть в языке особые «смягчающие» сред­ства. Во-первых, мы выражаем сожаление по поводу того, что не можем выполнить просьбу, откликнуться на предложение: К сожалению, не могу...

Не приходилось ли вам наблюдать, в какое недоуме­ние приходит иностранец, когда на улице в ответ на свой вопрос он слышит: Не скажу, к сожалению. Студенты-иностранцы, обучающиеся в Москве, обращаются за разъяснением: «Почему нам не хотят сказать?» А это просто устойчивая формула, которая значит: Не могу сказать, потому что не знаю. И ведь при этом выражено сожаление!

Еще такие способы есть: Очень жаль, но... Вот это «но» следует за выражением готовности откликнуться на просьбу (приглашение, предложение), которая по важ­ным причинам не может быть реализована. В этом слу­чае говорят: С удовольствием бы, но...; Охотно бы, но..., Мне неудобно отказаться, но...; Я бы рад разрешить, но... Конечно, отказ, запрещение всегда неприятны, ино­гда болезненны. Поэтому отказывать, запрещать в гру­бой форме совсем уж плохо. Особенно же чутки к не­сдержанному, категоричному выражению отказа дети, молодежь. Нам, взрослым, нельзя с этим не считаться.

Ну а если просьба нас возмущает, то мы восклицаем: Нет, нет и еще раз нет!!! Или так: Об этом не может быть и речи! Или: Ни при каких обстоятельствах!; Ни в коем случае!; Ни за что! Все это уж действительно смот­ря по обстоятельствам. Эмоционально-экспрессивные способы выражения категорического несогласия, запре­щения изредка приходится пускать в ход, но надо при этом отдавать себе отчет, как мы воздействуем на со­беседника и какие чувства пробуждаем в нем. В русском языке (как и в других) очень много слов, выражений, устойчивых формул, передающих негативную оценку, недовольство, брань, вообще разнообразные отрицательные эмоции. Это уже совсем иная область языковых единиц ииная сфера их применения. Мы же с вами в пределах этой книги размышляем о речевом этикете — о единицах доброжелательства, «поглаживания», в рам­ках принятых в обществе правил речевого поведения. Поэтому отказ, снабженный всякого рода сожалениями, оговорками, выражением желания исполнить просьбу, ответить на приглашение в другой раз, при других об­стоятельствах,— такой отказ в ведении речевого этикета. А ситуации, где надо утешить, проявить сочув­ствие, выразить соболезнование, подбодрить со­беседника, создать у него лучшее настроение, прямо от­носятся к области наших размышлений. Правда, как мы все понимаем, соболезнования (по поводу смерти близ­кого человека, например) выражаются официально. С близкими друзьями в такие минуты мы просто рядом, иногда почти без слов утешения. Официальные же соболезнования, как хорошо известно, имеют вид стили­стически высоких фраз типа: Примите мои соболезнова­ния, Прошу принять мои глубокие соболезнования, Раз­решите (позвольте) выразить вам мои искренние со­болезнования и т. д.

А вот утешения, сочувствия очень разнообразны и варьируются с социостилистической точки зрения в зависимости от того, как мы уже хорошо знаем, кто, кому, в какой обстановке говорит. В сочувствии многие из нас нуждаются часто (потому что это сильнодейству­ющие «поглаживания»), и таких фраз в обиходе немало. Мы можем утешать, стараясь приуменьшить неудачу. Это пустяки!, Ничего страшного!, Все это ерунда! (в не­принужденной обстановке). Утешением может служить а напоминание о том, что в жизни неизбежны неприятно­сти: Всякое бывает; Ничего не поделаешь; Тут ничего не изменишь; Все пройдет; Все обойдется и т. д. А могут быть и призывы бороться с переживаниями: Не падайте духом!, Не поддавайтесь настроению! и другие фразы. Мы утешаем, успокаиваем, призывая забыть о случив­шемся: Забудьте об этом; Не думайте об этом; Выбрось это из головы! Обратите внимание, как ориентировано наше общение на адресата в этих случаях: фразы в сво­ей структуре отражают «присутствие» собеседника (в повелительной форме глагола) и не отражают говоря­щего, что бывает при просьбе, приглашении: дай мне, приходите к нам, прошу вас...

Это вообще свойственно выражениям подобного ро­да. Вот утешения с советом не волноваться: Держи себя в руках! Не принимай этого близко к сердцу! И такие есть утешения, когда говорящий Старается снять вину со своего собеседника: Это не ваша вина; Ты ни в чем не виноват; Ты тут ни при чем! Смотрите, опять ни одного «я»: оно, такое открытое обычно в речевом этикете, так­тично «скрылось» во фразах утешения: все внимание со­беседнику, только о нем речь! Мудрый у нас язык!