Смекни!
smekni.com

Реферат о прочитаной на немецком языке литературы (стр. 4 из 4)

Незначительный процент твердых остаточных продуктов сгорания в отработавшем газе оседает на различных элементах конструкции, огневой бурт поршня, поршневые кольца и клапаны, в смазочных маслах и масляных фильтрах, турбонагнетателе и газоотводе, а также незначительно воздействует на людей, и на окружающую среду.

Особенное значение придается эксплуатационной надежности и надежному обслуживанию, выполняемое для покупателя. Сюда относятся каждое ёмкое мероприятие, которое технически застраховано, и имеет необходимый инструмент.

С достигнутыми хорошими величинами расхода на основе хорошего сгорания, оптимизировали область работы, которая остаётся постоянной в граничных областях износа.

Вместе с тем нахождение в рабочем диапазоне 1000 до 1600 kW и диапазоне частоты вращения 720 до 900 об/мин, делает его в 90-х замечательным 6-ти и 8-ти цилиндровым дизелем работающем на тяжелом топливе.


Das Wörterbuch

1 Der Diselmotor Дизель
2 Der Brennstoff Топливо
3 der breiten Fraktionzusammensetzung Широко фракционный состав
4 Der Kolben Поршень
5 Der Pleuelstange Шатун
6 Der Kurbelwall Коленчатый вал
7 Der Zylinderkopf Крышка цилиндра
8 Die Kastengestell Блок цилиндров
9 Der Lagerschalen Вкладыш подшипника
10 Der Laufbuchse Втулка
11 Der Abgasleitung Выпускной газоотвод
12 Der Aufladung Наддув
13 Die Ring Кольцо
14 Die Anpassung Приспособление
15 Das Grauguß Серый чугун
16 Das Sphäroguß Высокопрочный чугун
17 Die Zugänglichkeit Доступность
18 Der Abstützungen Опора
19 Die Wirtschaftlichkeit Экономичность
20 Der Leistungsbereich Рабочий диапазон
21 Die Anpassung Подгонка
22 Der Gestellbereich Область станины
23 Die Verminderung Сокращение
24 Das Turbi­nenlaufrad Турбинное колесо
25 Der Ansatz Патрубок
26 Der Bundbereich Область бурта
27 Das Ven­tile Клапан
28 die Verwen­dung Применение
29 Die Härtung Закалка
30 Die Richtung Направление
31 weiterentwiekelt Глубина проникновения
32 Ölverbrauch Расход масла
33 langfristig Долгосрочность
34 sicheren Гарантирует
35 Die Erzielung Достижение
36 vertraulich Конфидициально
37 bezüglich Относительно
38 Das gesamte Antrieb Приводной механизм
39 Die Kraftstoffpumpe Топливный насос
40 Der Nocken Кулачек
41 Die Rollenbelastung Нагрузка качения
42 Das Zahnräd Шестерня
43 Die Weise Способ
44 Die Störwellen Волновые помехи
45 spülenden Продувание
46 Der Nachbarzylinder Соседний цилиндр
47 Der Anfang Начало
48 Die Stoβaufladung Импульсный наддув
49 Der Vollast Полная нагрузка
50 Die Optimalabstimmung Оптимальная нагрузка
51 Der Uterdruck Давление ниже атмосферного
52 Das Spülgefälle Перепад продувки
53 Der Abstand Интервал
54 Die Pumpgrenze Ограничение насоса
55 Das Verdichter Компенсация
56 Die Anordnung Расположение
57 Die Verspannungen Напряжение
58 Der Abgasflanschen Фланец газоотвода
59 Die Voraussetzung Предпосылка
60 Der Schwerölbetrieb Работа на тяжелых фракциях нефти
61 Der Turboladerhersteller Изготовитель турбонагнетателя
62 Die Düsenringen Насадка кольца
63 Die Langzeiterprobungen Длительные испытания
64 Der Verschleiβ Износ
65 Die Gleichdruckverbrennung Постоянное давление сгорания
66 Die Anpassung Подгонка
67 Die Spülluftduchsätze Пропускные способности наддува
68 robust Надежный
69 Das Drehmoment Крутящий момент
70 Die Entwicklung Разработка
71 Die Forschung Исследования
72 Das Kolbenhub Ход поршня
73 Das Verbrennungsrückstände Остаточные продукты сгорания
74 Die Schmierölfilter Масляный фильтр
75 Die Umweltbelastung Окружающая среда
76 Die Betriebssicherheit Эксплуатационная надёжность
77 Der Lietungsbereich Диапазон мощности
78 Der Drehzahlbereich Диапазон частоты вращения
79 Die Entwicklungsgeschichte История развития
80 Das Verbrennungsverfahrens Способ горения
81 Der Auspuff Выхлоп
82 Die Wirkuung Эффект
83 Die Schraube Винт
84 Die Zugänglichkeit Удобный доступ
85 Die Reserven Запасы
86 Die Annäherung Приближение
87 Die Erregung Возбуждение
88 Das Gegenteil Противоположность
89 Die Schffahrt Судоходство
90 Das Abblaseventil Выпускной клапан
91 Das Umblaseventil Впускной клапан
92 Der Drall Завихрение
93 Die Meβriehe Серия измерений
94 Die Abhängigkeit Зависимость
95 Die Menge Количество
96 Der Quersehnitt Поперечное сечение
97 Der Kolbenbolzen Поршневой палец
98 Die Formbeständigkeit Теплостойкость
99 Die Kühlung Охлаждение
100 Das Abgasrohre Выхлопная труба

Литература

1. Heintze, Zigan. Zwischenbericht 5/87/2 „Va­riabler Multipulse-Converter" (nicht veröffent­licht).

2. Holst, Zigan. „C-Entwicklung und Vorerpro­bung 6 M 332 C" (nicht veröffentlicht).

3. Zigan, Nagel. Zwischenbericht „Elektronisch gesteuerte Druckspeicher-Einspritzung" (nicht veröffentlich).

4. Schlemmer-Kelling, Zigan. Versuchsbericht 37/ 89/282 „Verbesserung des Teillastverhaltens M 332/M 282" (nicht veröffentlicht).

5. Van't Hoff, Zwingmann. Versuchsbericht 282/ 352 „Dichtverband Laufbuchse/Kastengestell" (nicht veröffentlicht).

6. Van't Hoff, Zwingmann. Versuchsbericht 332/ 355 6 M 332 „Einspritzung und Rauchverhal­ten" (nicht veröffentlicht).

7. Schlachta, Zwingmann. „Betriebscrfahrungen mit M 332-Motoren im Schwerölbetricb" (nicht veröffentlicht).

8. Zigan. „Stauaufladung am Motor 8 M 282". DT 3 Bericht Nr. 4/87 (nicht veröffentlicht).

9. Zeitschrift “Seewirtschaft” Jahngang 42 8/1990 August 92s.

10.Zeitschrift “Seewirtschaft” Jahngang 43 3/1991 März 70s.