Смекни!
smekni.com

Языки Центральной и Северной Америки (стр. 3 из 4)

Собственно средне-американские языки (группа В) можно, за некоторыми исключениями, классифицировать на 15 языковых семей. Вот они в алфавитном порядке: чинантек (Оахака и западный Веракрус); ханамбре (в Тамаулипасе; вымер); хикаке (северный Гондурас); ленка (Гондурас и Сальвадор); майянские (Юкатан и соседние штаты южной Мексики, Британский Гондурас и Гватемала) с оторвавшейся группой наречий уастек в районе северо-восточного побережья Мексики (Веракрус, Сан-Луис-Потоси, Тамаулипас); мискито-сумо-матагальпа, включая три весьма различные языковые группы: мискито (побережье Никарагуа и Гондураса), сумо-улуа (восточная часть Никарагуа и южный Гондурас) и матагальпа (Никарагуа; небольшой анклав какаопера в Сальвадоре); мише-соке-уаве, используемые четырьмя неконтактирующими группами, а именно, мише-соке (Оахака, Веракрус, Чьяпас и Табаско), тапачультек (юго-запад Чьяпаса; вымер), угуакатек (Гватемала; вымер) и уаве (побережье Оахаки); миштек-сапотек, группа языков, которую некоторые исследователи предпочитают считать состоящей из четырех независимых семей: миштек (Герреро, Пуэбла и западная Оахака), амусго (Герреро и Оахака), сапотек (Оахака) и куикатек (северная Оахака); оливе (Тамаулипас; вымер); отомийские, состоящие из трех отдельных групп: отоми (значительная часть центральной Мексики, масатек (Герреро, Пуэбла, Оахака; включает трике и чочо) и географически отдаленные чиапанек-манге (чиапанек в Чьяпасе; манге и родственные языки в трех не граничащих между собой областях в Никарагуа и Коста-Рике); пая (Гондурас); тараскан (Мичоакан); тотонак (Идальго, Пуэбла и побережье Веракруса); ваикури (южная часть Нижней Калифорнии; вымер); шинка (юго-восточная Гватемала).

Ответвлений южно-американских семей два: карибские языки (побережье Гондураса и Британского Гондураса; переместились в послеколумбовские времена с Антильских островов); чибчанские языки (Колста-Рика и Панама). В Вест-Индии были представлены две южно-американские семьи - карибская и аравакская, причем последняя - более древний поток переселения, распространившийся на Большие Антилы и, возможно, проникший во Флориду.

Что касается языков группы В, то некоторые авторы объединяют языки чинантек, миштек-сапотек и отомийские в одну большую языковую семью миштек-сапотек-отоми. Языки шинка и ленка (а также пая и хикаке?) могут оказаться южными ответвлениями пенутийских языков Северной Америки. Язык ваикури, возможно, связан с юманскими. Никоим образом нельзя отвергать возможность, что такие важные средне-американские семьи, как майянская, тотонакская и тараксан, могут также войти в какие-то из более крупных объединений, предложенных для Северной Америки; напр., майя, возможно входит в хока-сиуанское объединений, а тараскан - в ацтекско-таноанские.

Средняя Америка, несмотря на свое особое культурное положение, явно представляет собой часть северо-американского языкового комплекса как целого и связана с Северной Америкой бессчетным числом нитей. Напротив, с точки зрения размещения языков Средняя Америка и южная Америка, по-видимому, разделены значительно белее резкой разграничительной линией. Эта линия проходит приблизительно по границе между Никарагуа и Коста-Рикой; учитывая поправки, касающиеся анклавов науатль и отомийских языков в Коста-Рике и аравакского поселения во Флориде, мы можем сказать, что Коста-Рика, Панама и острова Вест-Индия с языковой точки зрения относятся к Южной Америке. Чибчанская, аравакская и карибская семьи южного континента, очевидно, распространились на север во времена Конкисты, однако данные свидетельствуют, что применительно к Мексике и Центральной Америке этническое и языковое движение в целом было направлено на юг. Средняя Америка может рассматриваться как гигантская ловушка для множества отдельных перемещающихся на юг народов; и языковые данные, несомненно, прольют в будущем значительный свет на запутанную проблему разграничения этнических и культурных потоков, пересекавших этот регион [14].

Видимо, в качестве древнейших обитателей Средней Америки предстают две языковые группы: мискито- сумо-матагальпа в Центральной Америке и миштек-мапотек-отоми с центром тяжести в южной Мексике. Последняя семья имеет южные ответвления, достигающие Коста-Рике. Пенутийские языки, концентрирующиеся в Орегоне и Калифорнии, должно быть, довольно рано распространились далеко на юг, поскольку они, по-видимому, представлены в Мексике и Центральной Америке языками мише-соке. Уаве, шинка и ленка. Эти южные ответвления ныне отрезаны от своих северных родственников огромным числом вклинившихся языков, напр., хоканскими и ацтекско-таноанскими. Майянские языки, явно по типу сходные с хоканско-сиуанскими, возможно, мигрировали на юг примерно в столь же древние времена. Вероятно, к более позднему периоду, нежели пенутийские и майянские перемещения в Среднюю Америку, относится хоканско-коауильтекский поток, представленный по крайней мере тремя отдельными группами - коауильтекской (северо-восточная Мексика), субтиаба-тлаппанек (Герреро, Никарагуа) и относительно поздним потоком собственно хоканских языков (юманские; сери; чонталь в Оахаке). Не слишком ранним, вероятно, было юто-ацтекское перемещение на юг, включавшее авангард из науатль-говорящих племен и арьергард из сонорско-говорящих племен (кора, уичоль, тараумаре, тепеуане). Язык науатль в конечном счете продвинулся на юг вплоть до Коста-Рике. В последнюю очередь апачские диалекты штата Чиуауа представляют в Мексике аванпост языковой группы на-дене, ан севере почти достигающей Арктики.

Комментарии переводчика

1. Современные специалисты оценивают численность коренного населения Америки севернее Мексики к моменту начала колонизации примерно так же, как и Сепир. Сейчас в США и Канаде проживает 1,5 млн. людей, причисляющий себя к аборигенным этносам (данные 1981 г.). Общая численность коренного населения двух американских континентов во времена Колумба, по разным оценкам, составляла 12-20 млн. чел. В настоящее время - ок. 35 млн.

2. Согласно обычным оценка, до колонизации Америки к северу от Мексики были распространены порядка трех сотен языков. В начале 1960-х гг. в авторитетном исследовании У.Чейфа на территории США и Канады было выделено 220 живых идиомов (см.: Chafe W. Estimates regarding the present speakers of North American Indian Languages. - "International Journal of American Linguistics", 1962, vol. 28, N 3, p.162-171), из которых к настоящему времени около сорока перестали существовать. Из оставшихся шансы на выживание имеет менее половины так как на прочих уже в начале 60-х гг. не говорили дети.

3. Навахо и дакота (раньше этот язык часто именовали сиу; данное название теперь закрепилось за языковой семьей, в которую входит дакота) и сейчас остаются наиболее социолингвистически благополучными языками Северной Америки. Так, согласно данным 1981 г., число навахо 166 тыс. чел., из них языком навахо владеют ок. 100 тыс. При этом количество индейцев-навахо быстро растет.

4. В связи с тем, что в русской лингвистике и этнографии отсутствует устойчивая традиция транслитерации названий индейских языков и племен, при переводе данной статьи и других статей Сепира лингвонимы и этнонимы транслитерировались на русский язык в соответствии с определенными, специально выработанными, принципами. Вот важнейшие из этих принципов, касающихся транслитерации лингвонимов.

1) В тех случаях, когда устойчивый русский эквивалент имеется, он используется, даже если не соответствует регулярным правилам транслитерации (см. ниже): ирокезские, ацтекские языки; то же самое касается случаев, когда имеется общеизвестное географическое название, одноименное данному лингвониму, напр. Гурон.

2) В прочих случаях транслитерация строится на основе орфографического написания и произношения лингвонима / этнонима в языке источнике (язык-источник - рабочий термин, обозначающий язык, наиболее влиятельный в регионе распространения того языка / этноса, название которого нужно транслитерировать, и / или язык, с которым связана наиболее влиятельная традиция изучения соответствующего языка / этноса). Для языков Америки к северу от Мексики языком-источником является английский (кроме, возможно, языков Квебека). Для языков Латинской Америки (кроме Бразилии) - испанский (возможно, в некоторых случаях - английский).

3) Когда языком-источником служит английский, последовательная транслитерация представляет массу затруднений в силу отсутствия регулярных соответствий между английским написанием и произношением лингвонимов / этнонимов. Полный алгоритм англо-русской транслитерации занял бы много страниц текста. Поэтому здесь перечисляются, причем в очень огрубленной форме, лишь основные этапы процедуры:

а) произносимые согласные передаются ближайшими фоно-графическими эквивалентами: b [b] - б, ch [ch] - ч, h [h] - х, th - m и т.п.; в тех случаях, когда возникает конфликт между фонетическим и графическим принципами транслитерации, приоритет отдается второму, кроме случаев особо нестандартного произношения английских графем или их сочетаний: Cheyenne [shalen] - шейенн, Jicarilla [hikeriy ] - хикарийа;

б) непроизносимые согласные не отражаются никак: Loucheux [-su^] - лушу, Chiricahua [-kawe] - чирикауа;

в) ударные долгие гласны, а также дифтонги транслитерируются главным образом на основе написания, за исключением нескольких стандартных диграфов (таких, как англ. оо, ее - рус. у, и) и общественных конвенций передачи слов собственно английского происхождения (напр., англ. Сэ - рус. э): Umpqua [L-] - умпква, Salishan [-ei-] - салишские, Siuslaw [saieslo:] - сиуслау, Nootka [-u:-] - нутка, Blackfoot - блэкфут;

г) безударные согласные транслитерируются главным образом на основе написания: Beothuk [biothek] - беотук, Wakashan [wakashan] - вакашские;