Смекни!
smekni.com

Анализ дискурса в интеракциональной социолингвистике (стр. 1 из 2)

АНАЛИЗ ДИСКУРСА В ИНТЕРАКЦИОНАЛЬНОЙ СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ

В настоящее время в исследовании дискурса выделяются шесть основных направлений: теория речевых актов, интеракциональная социолингвистика, этнография коммуникации, прагматика, конверсационный анализ и вариационный анализ. Следует отметить, что источниками формирования моделей понимания и методов анализа дискурса в перечисленных подходах (при всём множестве различий между ними) были достижения таких дисциплин, как лингвистика, антропология, социология, философия, теория коммуникация, социальная психология и искусственный интеллект (Shiffrin 1994).

Интеракциональная социолингвистика, которой посвящается данная статья, представляет собой такой подход к дискурсу, когда в центре внимания оказывается ситуативное значение. Исследователи, работающие в этом направлении, сочетают идеи Джона Гамперца и Эрвина Гоффмана.

Антропологическую струю в развитие этого направления внёс Джон Гамперц. Основную цель своего исследования, провозглашённую в книге "Стратегии дискурса", автор формулирует как поиск и развитие интерпретативных социолингвистических подходов к анализу процессов, происходящих в реально протекающем в пространстве и времени непосредственном общении (face-to-face) (Gumperz 1982).

В своих ранних работах, публиковавшихся до 70-х годов, Дж. Гамперц занимается вопросами языка и разнообразия диалектов, использования языка и социальной интеракцией, причём эта проблематика сохраняется и в его более поздних трудах. Исследования Дж. Гамперца этого периода опираются на ключевое положение социальной и культурной антропологии: Языковое значение, внутренняя структура языка и использование языка социально и культурно обусловлены.

Важность этого положения иллюстрируется работами, сосредоточенными на региональных и социальных различиях языка, на переходе в процессе коммуникации с одного языка на другой и на конвергенции языков (диалектов). При этом рассматриваются не только отдельные элементы языковой структуры, но и то, как они становятся частью вербального репертуара вступающих во взаимодействие социальных групп.

Три понятия - языковая структура, использование языка и социальная группа - лежат в основе сформулированного Дж. Гамперцем классического определения речевого сообщества как "любой совокупности людей, для которой характерно регулярное или постоянное взаимодействие на основе общих, известных всем языковых знаков и отличающаяся от других подобных групп значительной разницей в использовании языка" (Dil 1971:114).

Несмотря на то, что в ранних трудах Гамперца основное внимание уделялось вопросам культурной и социальной обусловленности языка, индивидуальные аспекты высказывания также находили здесь место (что в дальнейшем будет развито в понятии "стратегии"). Так, например, Дж. Гамперц различает два вида перехода с одного варианта языка на другой: первый назван им ситуативной сменой кода, которая может иметь место вследствие изменения представлений участников общения о правах и обязанностях друг друга (Dil 1971:294), а второй определён как метафорическая смена кода, при которой люди переходят с одного варианта на другой в рамках одной ситуации для того, чтобы передать другой взгляд на эту ситуацию и их взаимоотношения (Dil 1971:295).

В упомянутой выше книге "Стратегии дискурса" Дж. Гамперц отмечает, что для того, чтобы разобраться в сложном взаимодействии и взаимообусловленности языка, мышления, культуры и общества, необходима общая теория вербальной коммуникации, интегрирующая знания о грамматике, культуре и интерактивных конвенциях в единый всеобъемлющий комплекс понятий и аналитических процедур.

Теория вербальной коммуникации, предложенная Дж. Гамперцем, подкрепляется введением нового понятия - контекстуализационный титр (cue), которое тесно связано с двумя другими - контекстуальная пресуппозиция и ситуационная инференция. Чтобы яснее представить себе важность и необходимость этих понятий, попытаемся объяснить причину коммуникативных трудностей, возникающих в общении людей в культурно гетерогенном обществе.

По мнению Дж. Гамперца, причина их кроется в маргинальных (по выражению Ф. де Соссюра) характеристиках языка, таких, как интонация, ритм речи, выбор лексических, фонетических и синтаксических опций. Они оказывают влияние на экспрессивные качества передаваемой информации, а не на основное значение. Проведённые Гамперцем иисследования как межрасовых, так и межэтнических ситуаций общения показывают, что именно различия маргинальных характеристик языка являются источниками непонимания и приводят к образованию расовых и этнических стереотипов. Механизм проявления вышеописанных явлений Дж. Гамперц называет контекстуализационными титрами.

Это особые аспекты языка и поведения (вербальные и невербальные знаки), которые связаны с тем, что называется контекстуальным знанием (фреймами, по Э. Гоффману), на котором строятся пресуппозиции, необходимые для правильного вывода подразумеваемого значения (включая, иллокуции, но не ограничиваясь иллокутивной силой). Контекстуальные пресуппозиции являются разновидностью фоновых знаний, обусловливающих процесс инференции (вывода) двух уровней значения, взаимосвязанных между собой. Один уровень обозначает коммуникативный вид деятельности (чтение лекции, болтовня и т.п.), а другой уровень представляет иллокутивный акт, который соотносится с намерением говорящего. Важно отметить, что интерпретация иллокутивного акта зависит от использования фрейма, который выводится также на основе контекстуализационного титра. Таким образом, когда говорящий и слушающий владеют общим котекстуализационным титром, речевое общение между ними протекает без проблем.

Методологический вывод из всего сказанного заключается в том, что определение разделенного (shared) значения возможно лишь путем исследования процесса непосредственного речевого взаимодействия, т.е. необходимо анализироваьть и реакцию на высказывание как свидетельство соблюдения интерпретативных конвенций. Однако, в силу того, что контекстуализационные титры усваиваются в процессе длительного непосредственного контакта, многие члены современного речевого сообщества, характеризующегося заметными культурными различиями и социальной гетерогенностью, предпочитают общаться, не прибегая к их использованию.

И именно изучение случаев непонимания между людьми, представляющими различные группы не владеющими общими контекстуализационными титрами, может выявить самое очевидное свидетельство их существования. Более того, подобные случаи коммуникативных трудностей (непонимания) могут иметь самые тревожные последствия для членов групп социальных меньшинств, не владеющих навыками использования и интерпретации контекстуализационных титров, что затрудняет им вывод интендируемых значений.

В социолингвистической теории межличностной коммуникации Дж. Гамперца подчёркивается способность людей осуществлять процесс инференции (иными словами - выводить значение путём умозаключений), причём контекстуализационные титры играют важную роль в успешном протекании этого процесса, поскольку позволяют участникам разговора полагаться на косвенные инференции, из которых создается рамка (фрейм, каркас) фоновых знаний о контексте, целях интеракции и межличностных отношениях и на которых строится интерпретация (Gumperz 1982a:2).

Известно, что понимание предполагает способность участников разговора привлекать и поддерживать внимание друг друга. Это реализуется в понятии конверсационной вовлеченности, поддержание которой чрезвычайно важно для процесса ситуативной инференции. Поэтому общая теория стратегий дискурса должна начинаться с определения языковых и социокультурных знаний, которые необходимы сначала для поддержания участия в разговоре, а затем для осуществления конверсационной инференции, отражающей культурную, субкультурную и ситуативную специфику интерпретации.

Прежде чем подвести итог сказанному, важно отметить, что хотя некоторые понятия в теории Гамперца кажутся относящимися только к индивиду, например, инференция, вовлечённость в разговор, в действительности они всё же основываются на том, что представляет собой личность, что она делает (строит умозаключения или вовлекается в разговор) как член социальной и культурной группы и как участник построения (создания) социального значения. Так, например, Дж. Гамперц формулирует заново в терминах интеракции данное Хаймсом (1974) определение понятия коммуникативной компетенции, добавляя, что говорящие должны располагать знаниями языковых и коммуникативных конвенций для того, чтобы вступать в разговор и поддерживать его.

Суммируя сказанное, можно отметить, что ключевым моментом социолингвистики межличностного общения Дж. Гамперца является видение языка как социально и культурно обусловленной системы символов, которая при её использовании отражает макроуровень социальных значений (например, определение группы, различия в статусе) и создаёт микроуровень социальных значений (например, что говорится и делается в момент речи). В данной теории утверждается, что говорящие являются представителями социальных и культурных групп, что проявляется в особенностях использования ими языка, где манифестируются их принадлежность к какой-либо социальной группе, указание на их статус, коммуникативное намерение и наличие информации о том, как его осуществить. Способность участвовать в процессе межличностного общения и понимать друг друга является частью нашей коммуникативной компетенции.

Другим ученым, социологом, внёсшим вклад в развитие интеракциональной социолингвистики, является Эрвин Гоффман. Его исследования социальной интеракции дополняют теорию Дж. Гамперца о ситуативной инференции. Э. Гоффман помещает язык (как и любую другую знаковую систему) в те же самые социальные и межличностные контексты, которые дают пресуппозиции, служащие, по мнению Гамперца, важным основанием для понимания значения.