Смекни!
smekni.com

Семантико-структурное описание глагола то wear (стр. 2 из 2)

Her (Carrie's - М.В.) own plain blue dress... now seemed to her shabby. She felt the worn state of her shoes (Dreiser). This material has worn thin. The stones were worn by the constant flow of water.

С рассмотренной семемой Д2 существует мотивированная логическая связь в словосочетаниях глагола to wear со значением "уставать, утомлять(ся), изнурять(ся)" - семема К1.

As for Buck, wearing of the pursuit, he returned to the desolated camp (London). Finally, wearing by her own reflections, Carrie began to grow dull in her chair, and feeling the need of sleep, arranged her clothing for the night and went to bed (Dreiser).

Вымученный, изнуренный собственными размышлениями (интеллектуально, психологически) или погоней, работой, борьбой (физически), живое существо (человек, собака и т.д.) как бы изнашивается, теряет свое первоначальное состояние.

Представленные выше семемы глагола to wear находятся между собой в иерархических отношениях и образуют семантему исследуемого глагола.

Лексико-семантические производные глагола to wear

В лексемах wear (п.), wearable (adj.), wearer (п.), wearies (п.), weariful (adj.), weary (п.), to weary (v.), weary (adj.), wearying (п.), wearing (п.), wearing (adj.), wearily (adj.), wearisome (adj.), weariness (п.), wear-proof (adj.), underwear (п., adj.) прослеживается лексико-семантическая, морфемная связь с родовым глаголом.

Подчеркнутые варианты есть только в Большом англо-русском словаре под редакцией И.Р. Гальперина. Одноязычные словари эти лексемы не включают. Примеров в текстах не обнаружено.

Существительное wear имеет логическую связь с семемой Д2 омонимичного глагола "изнашивать, долго использовать в качестве одежды" и может использоваться в значении "носка, ношение; износ; одежда".

The Hotel Metropole ... was built in the ample days preceding the war, with a lavish expenditure on looking glass and marble. Today it shows signs o/wear, for it has never been quite as popular as its pioneers hoped (Decline and Fall). ... the shop-manager set off from his control seat deep beyond the children's wear (Bragg).

Достаточно очевидна и ассоциативная связь явления изнуренности, усталости, уныния, вербализуемого глаголом to wear в статусе К1 с действием "уставать, изнуряться, терять терпение", репрезентируемым в английском языке лексемой to weary.

Carrie was beginning to weary (Dreiser). Little Red doesn't weary; it's like riding a bicycle, pedal up, pedal down, round and round, the rhythm, the beat, once you get going you never want to stop (Gates). Vernon Garlick disciplined the boy as he'd done all his children and his daddy had done him, but a man's arm wearies... a man can lose interest even in whipping (Gates).

Грамматические номинативные функции приобретает лексема a weary как категория существительного, сохраняя при этом весь семантический набор (Джозеф преодолел усталость; вечер не освобождает от усталости, тягостного состояния).

Finally Joseph forced a weary and confused Gordon back against a beer keg (Messie).

Particularly if it be evening - that mystic period between the glare and gloom of the world when life is changing from one sphere or condition to another. Ah, the promise of the night. What does it not hold for the weary! (Dreiser).

Отечественные и зарубежные словари не включают существительное weary ни в одну из своих статей, тем не менее у некоторых авторов можно встретить указанную лексему.

Так же графически оформленная лексема weary может выступать в грамматической роли прилагательного, придавая признаки усталости, измученности, изнурительности, изношенности, кому- или чему-либо.

... thoughts of her (Carrie's - M.B.) sister's home and the meal that would be awaiting her quickened her steps. She hurried on, tired perhaps, but no longer weary of foot (Dreiser). Ann walked deliberately through the door and up to the gentleman, who looked at her weary face with partially awakened interest (Moriarty). Anson's day was never too full nor his mind too weary to give any sort of aid to any one who asked it (Fitzgerald). To quarrel was the only thing they (dogs - M.B.) were never too weary to do (London). After three years we were weary and had suffered losses. Oh, the wonder wasn't gone (Anderson). Sam grinned at the purple-faced boy and made his weary way on up the beach (Mango Walk).

В наречии wearily семантическая функция лексемы остается прежней при характеристике образа действия (устало, утомленно, измучено, из последних сил).

The sun-baked streets seemed to give back the heat that had beat down on them during the day, and the passers-by dragged their feet along them wearily (Maugham). "How can I go back to the studio?" Dirk said wearily. "They're there, I've left it to them." (Maugham). Then Gaby reminded herself that Pops was dying and replaced the hand. "Just do like I say," Sam said, wearily closing his eyes (Mango Walk).

Список литературы

1. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Психолингвистические исследования. М., 1971.

2. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Воронеж, 1990.

3. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.

4. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.

5. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 1996, №2.