Смекни!
smekni.com

Интернет-договор по авторскому праву (стр. 2 из 2)

Практическая реализация всех трех вышеупомянутых обстоятельств в рамках Статьи 8 ДАП способствовала условному делению этой статьи на две части. Первая часть Статьи 8 ДАП, без ущерба положениям Статей 11 (1) (ii), 11bis (1) (i), 11ter (1) (ii), 14 (1) (i) и 14bis (1) Бернской конвенции, фиксирует распространение исключительного права на сообщения для всеобщего сведения на все виды произведений, включая любое сообщение по проводам или средствами беспроволочной связи, расширяя, таким образом, границы действия данного вида авторских прав на все виды произведений. Одновременное использование в тексте Статьи 8 не ограничивающего термина "любой" перед словом "сообщение" и в определенных положениях соответствующих статей Бернской конвенции также подчеркивает более широкий характер действия сообщения. Термин "сообщение" подразумевает передачу публике произведений не в том же самом месте, где имело место первоначальное оригинальное сообщение. В свою очередь термин "публика" используется в точно таком же виде, как он содержится в тексте Бернской конвенции. Положения Статьи 8 и Бернской конвенции не содержат конкретных формулировок определения "публика". Установление конкретных формулировок этого термина и в том и в другом случае должно проходить на национальном уровне стран-участниц ДАП и Бернской конвенции. В обязательном порядке следует учитывать один важный момент при описании термина "публика". Применительно к праву на доведение до всеобщего сведения термин "публика" всегда должен состоять из отдельных "представителей публики", которые могут получить доступ к произведениям из различных мест и в разное время, а не публика в целом.

Во второй части Статьи 8 зафиксирован новый вид сообщения для всеобщего сведения - исключительное авторское право на доведение до всеобщего сведения произведений. Этот новый вид исключительных авторских прав определяется как доведение произведений до всеобщего сведения по проводам или средствами беспроволочной связи таким образом, что представители публики могут осуществлять доступ к таким произведениям из любого места и в любое время по их собственному выбору. Выражение "доведение до всеобщего сведения" означает доведение до всеобщего сведения произведения каким-либо образом или способом, отличающимся от распространения материальных копий. Это включает передачу по проводам и средствами беспроволочной связи. Используемая технология может быть аналоговой или цифровой. Она может быть основана на электромагнитных волнах или на направленных световых пучках, используемых в атмосферных оптических линиях связи. Атмосферные оптические линии связи (Free Space Optics) - самостоятельный класс телекоммуникационного оборудования, использующего модулированные световые волны для формирования высокоскоростных широкополосных каналов передачи информации между территориально разнесенными объектами. Эта технология позволяет преобразовывать сигнал в световой луч, который, будучи сфокусирован с помощью специальных линз, в чем-то аналогичных тем, что применяются в волоконно-оптических линиях, передается по воздуху узкими направленными световыми пучками. Содержащееся в тексте Статьи 8 ДАП выражение "по их собственному выбору" в свою очередь подразумевает интерактивную природу доступа.

Положения второй части Статьи 8 ДАП предполагают, что первоначальным действием в рамках нового исключительного авторского права всегда выступает действие сделать произведение доступным путем обеспечения к нему доступа представителей публики. Это сделано специально, чтобы определить границы соответствующих действий. Доведение произведений может вызывать серию взаимосвязанных действий по передаче и временному хранению произведений. Такое дополнительное хранение является необходимой особенностью коммуникационного процесса в цифровых сетях. В этом случае для целей Статьи 8 ДАП главным будет являться следующий момент. Если в какой-либо точке этого взаимосвязанного процесса сохраненное произведение становится доступным публике, то такое предоставление доступа будет рассматриваться как дальнейшее действие по доведению до всеобщего сведения, которое в свою очередь предполагает получение соответствующего разрешения от автора. Следует отметить, что само по себе действие по хранению цифровых форм произведений на сервере, жестком диске компьютера или любого иного устройства находится в пределах области действия другого вида исключительных авторских прав - права на воспроизведение. Для целей Статьи 8 ДАП имеют значение только такие действия применительно к доведению произведений до всеобщего сведения, которые четко и ясно подпадают под те случаи, когда представители публики могут получить доступ к произведениям из любого места и в любое время. Таким образом, вне рамок действия Статьи 8 ДАП остаются: обычная частная переписка представителей публики в цифровых сетях и традиционные формы теле и радиовещания. Также за пределами действия Статьи 8 ДАП осталось простое предоставление средств, позволяющих сделать или осуществляющих процесс доведения. Таким образом, в полной мере были учтены предложения делегаций ряда африканских стран и Сингапура[20]. Например, предложение ряда африканских стран состояло в следующем: "Для целей настоящей Статьи фраза "доведение до всеобщего сведения" в связи с любым доведением означает первоначальное действие сделать произведение доступным публике и не включает в себя только лишь предоставление условий или средств для обеспечения или совершения такого действия"[21].

Следует упомянуть еще об одном очень важном правовом аспекте применительно к содержащемуся в Статье 8 ДАП новому виду исключительных авторских прав - вопрос исчерпания прав. В этой связи в одном из рабочих документов Дипломатической конференции специально подчеркивалось, "…что никакие права не исчерпаны в связи с сообщением для всеобщего сведения. Даже, если в результате доведения до всеобщего сведения конечный пользователь и сохранит у себя на жестком диске копию произведения, то такая копия произведения не может в дальнейшем сообщаться или распространяться публике без разрешения. Исчерпание прав применимо только к распространению материальных копий"[22].

Статьи 8 ДАП определяет только область исключительных прав, которые национальные законодательства должны предоставить авторам относительно их произведений. Все вопросы, связанные с определением субъекта и степени ответственности за нарушения права на доведение до всеобщего сведения, должны решаться на национальном уровне согласно юридическим традициям каждой участвующей в ДАП страны.


[1] Basic proposal for the substantive provisions of the Treaty on certain questions concerning the protection of literary and artistic works to be considered by the diplomatic conference: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 45.

[2] Summary minutes, Plenary: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 72.

[3] Summary minutes, Main Committee I: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 41.

[4]Summary minutes, Main Committee I: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 43.

[5] Amendment to articles 2, 7, 9 and 10 of Draft Treaty № 1 proposed by the Delegation of Australia: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 2-3.

[6] Comparative table of proposals and comments received by the International Bureau: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Six session Geneva, February 1 to 9, 1996 // WIPO. – P. 27.

[7] Proposals of the European Community and its members states: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Seventh Session Committee of Experts on a Possible Instrument for the protection of the rights of performers and producers of phonograms Sixth Session Geneva, May 22 to 24, 1996// WIPO. – P. 3.

[8] Amendment to articles 6, 7, 8, 10, 12, 13 and 14 of Draft Treaty N° 1 proposed by the Delegation of Singapore: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 2.

[9] Amendment to articles 7, 10, 13 and 14 of Draft Treaty N° 1 proposed by the Delegations of Algeria, Angola, Burkina Faso, Cameroon…: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO.

[10] Comparative table of proposals and comments received by the International Bureau: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Six session Geneva, February 1 to 9, 1996 // WIPO. – P. 28.

[11] Там же. С. 27.

[12] Proposals submitted by the United States of America: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Sixth Session Geneva, February 1 to 9, 1996// WIPO. P. 5-6.

[13] Proposals submitted by Japan: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Sixth Session Geneva, February 1 to 9, 1996// WIPO. P. 2.

[14] Proposals submitted by the United States of America: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Sixth Session Geneva, February 1 to 9, 1996// WIPO. P. 5-6.

[15] Proposals submitted by Japan: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Sixth Session Geneva, February 1 to 9, 1996// WIPO. – P. 2.

[16] Proposals of the European Community and its members states: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Seventh Session Committee of Experts on a Possible Instrument for the protection of the rights of performers and producers of phonograms Sixth Session Geneva, May 22 to 24, 1996// WIPO. – P. 3.

[17] Proposals submitted by Japan: Committee of Experts on a Possible Protocol to the Berne Convention.Sixth Session Geneva, February 1 to 9, 1996// WIPO. – P. 2.

[18] Basic proposal for the substantive provisions of the Treaty on certain questions concerning the protection of literary and artistic works to be considered by the diplomatic conference: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 46.

[19] Там же.

[20] Amendment to articles 6, 7, 8, 10, 12, 13 and 14 of Draft Treaty N° 1 proposed by the Delegation of Singapore: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 2.

[21]Amendment to articles 7, 10, 13 and 14 of Draft Treaty N° 1 proposed by the Delegations of Algeria, Angola, Burkina Faso, Cameroon…: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 2.

[22] Basic proposal for the substantive provisions of the Treaty on certain questions concerning the protection of literary and artistic works to be considered by the diplomatic conference: Diplomatic Conference on Certain Copyright and Neighboring Rights Questions, December 2 to 20, 1996 // WIPO. – P. 45.