Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по проведению Дня славянской письменности и культуры (стр. 1 из 2)

Приложение 1

Методические рекомендации по проведению Дня славянской письменности и культуры

24 мая, в день памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, Россия отмечает День славянской письменности и культуры. Этот праздник восходит к церковной традиции, существовавшей еще в X-XI вв. Традиционно это один из самых ярких национальных, патриотических праздников славянских народностей.

С полным основанием можно говорить об уникальности этого праздника. Он представляет собой значительное явление в культурной и политической жизни. Обращение к истокам национальных культур славянских народов и их тесная взаимосвязь подчеркивают органическое единство и вместе с тем многообразие культурных традиций.

Почти двенадцать веков отделяют нас от того времени, когда жили, творили великие славянские просветители Кирилл и Мефодий. Первоучители не только перевели с древнегреческого на славянский главнейшие христианские книги, но и воспитали целую плеяду учеников, от которых разрослось древо великой славянской культуры.

День славянской письменности и культуры отмечается и государством, и Русской Православной Церковью. В эти дни внимание общественности особо обращено на «великий, могучий русский язык», который пора очистить от налипшей на него «грязи» - слов - паразитов, засилья сленга (особенно это касается речи молодого поколения).

При проведении Дня славянской письменности и культуры организаторы и участники должны ставить перед собой следующие цели и задачи:

- сохранение подлинной языковой культуры, воспитание бережного отношения к истории русского языка и отечественной культуре;

- развитие эстетического чувства школьников на основе элементов традиционной культуры;

- развитие межпредметных связей всех учебных курсов, содержание которых позволяет решать задачи духовно-нравственного воспитания школьников.

Отправной точкой в формировании сценария праздника должна служить сама азбука. История ее создания, а также все яркие события из жизни братьев Кирилла и Мефодия и их учеников и последователей – существенная и немаловажная часть подготовительной и праздничной программы в направлении изучения славянской письменности и культуры. Формат праздника – погружение в эпоху – позволяет организовать диалог культур.

В программу праздника могут входить также следующие конкурсы:

 конкурс изобразительных работ,

 конкурс народных костюмов,

 конкурс фольклорных коллективов,

 конкурс традиционной русской кухни,

 конкурс детских письменных работ,

 конкурс тетрадей по русскому языку.

Примерные вопросы для подготовки участников праздника

«ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ СЛАВЯНСКОЙ АЗБУКИ»

1. Житие святых равноапостольных Кирилла и Мефодия

1. В какой стране они родились, в каком городе, в каком веке?

2. В какой стране началась их переводческая деятельность и как эта страна называется сейчас?

3. Какая книга первой вышла из-под пера первоучителей?

*Кто еще повторил подвиг св. равноапостольных Кирилла и Мефодия для народов, не имеющих своей письменности. Когда это было?

2. Первая датированная печатная книга

1. Имена первопечатников Российских.

2. Какой день отмечается как день появления первой печатной книги.

3. Какая книга появилась в этот день?

3. Реформа правописания Петра 1

1. Чем была вызвана.

2. Какие буквы были реформированы.

3. Какая книга была напечатана первой новым гражданским алфавитом?

4.* Какие буквы Российская Академия Наук была вынуждена вернуть в русскую азбуку в том 18 веке?

4. Реформа правописания 1918 года

1. Какие буквы были реформированы.

2. Что такое миръ, мbръ, мv1ро, кто такие мироносицы и что означает поговорка «Одним миром мазаны»?

3. О каком мире идет речь в названии романа Толстого «Война и мир»?

5. Как записывались числительные в древних книгах.

6. Знать имена и их происхождение (как переводится имя и из какого языка).

Примерный сценарий-погружение праздника славянской письменности и культуры

Звучит фонограмма общеславянского гимна «Славяне».

На сцену выходят ведущие (взрослый и ребенок)

Ведущий-ребенок читает стихи И. А. Бунина

Молчат гробницы, мумии и кости, -

Лишь Слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте

Звучат лишь Письмена.

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,

Наш дар бессмертный – речь. (1915)

Взрослый ведущий:

Влечет меня старинный слог.

Есть обаянье в древней речи.

Она бывает наших слов

И современнее и резче. (Б. Ахмадуллина. 1962)

Вновь в стенах гостеприимного Дворца Культуры встречаются те, кому дорога история нашего Отечества, его культура, дорог наш язык, его истоки. Повсюду в нашей стране и за рубежом празднуются дни славянской культуры и письменности, потому что в мае отмечается память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – учителей словенских. Создатели новой азбуки оставили в наследство славянским народам то, что обогатило нашу культуру, сделало ее плодоносной, подобно тому, как дикая маслина бывает привита благородными побегами, и рождается новая жизнестойкая порода. Почему была так успешна их деятельность? Потому что высока была их цель: приобщить славян к вере христианской через постижение грамоты, через изучение науки книжной.

И мы хотим почтить их память, начав наш праздник с исполнения древнего песнопения в их честь – тропаря. (Уходят. Хор рядом со сценой запевает тропарь.)

Яко апостолом единонравнии

И словенских стран учителие,

Кирилле и Мефодие богомудрии,

Владыку всех молите,

Вся языки словенския утвердити в православии и единомыслии,

Умирити мир

И спасти души наша.

Выходит взрослый ведущий. И сегодня в путешествие на именины Славянской Азбуки отправятся школьники.

На сцену выбегает гонец. Он размахивает свитком. Два других выносят и ставят на авансцену большую КОРЗИНУ.

Гонец: (Громко) Послание от Ее Величества! (останавливается). Кто тут путешественники?

Ее Величество приказала передать вам Послание!

Путешественники принимают свиток. Разворачивают, читают.

«Мои дорогие друзья! Рада приветствовать вас в начале вашего пути. В этот раз вам предстоит путешествие во времени и пространстве. Вы окажетесь в разных ситуациях, увидите события из истории письменности. И каждый раз вам предстоит назвать время, место и действующих лиц. Всякий раз, когда вы будете испытывать затруднения, вам поможет моя сказочная КОРЗИНА ЗНАНИЙ. Обращайтесь к ней за помощью. Желаю удачи!

СЛАВЯНСКАЯ АЗБУКА»

Взрослый ведущий: (Обращаясь к залу): Пожелаем и мы успехов нашим путешественникам. Кто знает, быть может, им пригодятся и знания тех, кто сидит в зале.

Участники располагаются слева на авансцене. Гаснет свет. Звучит музыка.

СЦЕНКА 1 Детство Кирилла и Мефодия.

Звучит фонограмма « шум моря». Освещается середина сцены. На ней два подростка. Один из них старше. Старший бросает камешки (имитирует), младший, сидя, «рисует на песке».

Младший: (вставая, обращается в старшему): А почему наш учитель в школе все время разговаривает по-гречески? Я слышал, как в лавке он прекрасно говорит по-славянски.

Старший. Так это в лавке. А в школе можно только на греческом языке. Потому что знания, книги – все от греков.

Младший. А почему у славян нет своих книг?

Старший. Потому что писать на славянском языке нельзя.

Младший. Как это? А я вот возьму и напишу «ДОМ». (Чертит палочкой на песке).

Старший. А « Я ЖИВУ В ДОМЕ» уже не напишешь, потому что нет такой буквы «Ж», и «Я» тоже нет.

Младший: Но можно их придумать. Ведь, если слова можно произносить, значит, их можно и записывать. Необходимы только какие-нибудь знаки.

Старший. Какие-нибудь не подойдут. Язык – это целая система. В нем не может быть ничего случайного.

Младший. Но если все-таки попробовать. Вот так, например. (Рисует на песке). Это пусть будет Я. А вот это – Ж.

На сцене появляется учитель. Он слышит разговор мальчиков.

Младший. Учитель, посмотри, у нас получаются новые буквы!

Учитель. Разве вы не знаете, что только культурные языки достойны пергамена – латинский и греческий. Все другие языки – грубые и варварские, и писать на них нельзя! Всякий кто хочет научиться писать – должен учиться греческому языку.

Старший: Учитель! Но ведь сказано: «Свет христов просвещает всех»! Все люди – дети Божии и достойны просвещения.

Учитель. Да, но если начать переводить священные книги на варварские наречия язычников, может исказиться их смысл, который есть – Слово Божие. Пусть лучше учат греческий, и через познание укрепляются в вере.

Младший. Но на изучение языков уходит много времени. И учителей так мало. Вот если бы дать людям читать книги на их родном языке.

Старший. Должно быть, это укрепит их в вере…

Учитель. Да, но потребуется новый алфавит, новая орфография и долгие-долгие годы на перевод всех книг. Во всей империи вряд ли найдутся ученые мужи, способные на такой труд. Нужно быть избранником Божиим, чтобы справиться с такой задачей. (Обращаясь в зал, громко) Кто же за такое возьмется? (Меняет интонацию). Пойдемте, нам пора начинать урок! (Удаляется)

Начинает звучать греческая музыка. Старший, оглядываясь, уходит за ним. Освещение постепенно становится бледнее. Ярко освещен только младший мальчик на авансцене. Он молча смотрит вперед, как бы вглядываясь в будущее. Музыка становится громче. Затем свет гаснет.

К о н е ц с ц е н к и.

Ведущий задает вопросы:

1. Кто были эти мальчики, которых мы сейчас видели на сцене?

2. В какой стране они родились, в каком городе, в каком веке?

3. В какой стране началась их переводческая деятельность и как эта страна называется сейчас?

4. Какая книга первой вышла из-под пера первоучителей?