Смекни!
smekni.com

Текстовые редакторы и процессоры, словари и переводчики (стр. 6 из 8)

7.2 «Системы «машинного перевода»

Для того чтобы продуктивно пользоваться словарем, необходимо знать основы иностранного языка. Если же язык совершенно незнаком или нужно быстро уловить хотя бы общий смысл текста, можно воспользоваться программойпереводчиком. В силу сложности алгоритмов связного перевода программ такого типа на рынке заметно меньше, чем словарей. Но, тем не менее, найти их не составит труда. PROMTEditorLightПеревод в стиле MSOffice 2007

Наиболее функциональной и доступной системой на сегодняшний день можно считать приложение PROMTEditorLight, входящее в дистрибутив PROMT 8.0 Standard. Оно привлекает внимание несколькими любопытными особенностями. Во-первых, его интерфейс полностью копирует новый стиль пакета MSOffice 2007: присутствуют характерные ленты, содержащие элементы управления, и даже круглая кнопка с эмблемой PROMT в левом верхнем углу. Более того, как и в MSWord 2007, при нажатии <Alt> на экране появляются подсказки назначения «горячих» клавиш. Во-вторых, приложение способно не только переводить текст, набираемый или вставляемый в верхнюю панель рабочего окна, но и импортировать содержимое файлов DOC, RTF, TXT и пр. К сожалению, не поддерживается формат MSWord 2007, на который PROMTEditorLight так похож. В-третьих, имеется возможность тонко настраивать процедуру перевода: задавать тот или иной словарь, резервировать и транслитерировать определенные термины, а также конкретизировать правила перевода в спорных случаях (например, перевести местоимение «он» как he или it). В состав пакета включен специальный препроцессор, который позволяет правильно интерпретировать смайлики :-). Для перевода текста можно выбирать разную тематику (путешествия, автомобили, Интернет и т.д.). Из комбинации тематик и настроек формируются шаблоны, которые сохраняются для будущего использования. Допускается правка переведенного текста непосредственно в окне PROMTEditorLight, причем элементы его форматирования доступны для записи в формате RTF.

SKIIN. Переводчик — задаром

Чтобы не создавать у читателя впечатления, что переводчики — это большие и сложные программные комплексы, расскажем о компактной бесплатной утилите SKIIN Переводчик. В ее дистрибутиве размером 1,5 Мбайт содержатся 44110 слов и выражений. По мнению создателей (группы энтузиастов), этого вполне достаточно для связного перевода несложных английских текстов на русский язык. На самом деле при столь малом словарном запасе назвать результат работы программы связным переводом можно лишь условно. Но чаще всего смыслтекста вполне доступен для понимания. Более востребованным может оказатьсяальтернативный вариант работы SKIIN Переводчика, состоящий в разбивке текста на отдельные слова, для каждого из которых приводится индивидуальный перевод. В этом случае видно, что именно программа «поняла» под конкретным словом. Как бы то ни было, при текста вполне доступен для понимания. Более востребованным может оказатьсяполезным для некоторых пользователей.

Музейный экспонат «Сократ Персональный»

При рассказе о системах «машинного перевода» было бы несправедливо обойти вниманиемпервый массовый продукт этого класса — знаменитое приложение «Сократ» от российскойкомпании «Арсеналъ». К сожалению, сейчас эта удачная программа не распространяется и неподдерживается, но ее до сих пор применяют некоторые пользователи старшего поколения.Самое главное: в большинстве случаев результат перевода достаточно читабелен. Наиболеераспространенный вариант ПО «Сократ Персональный» представляет собой комплекс,состоящий из словаря, переводчиков текста и электронной почты в MSOutlook, объединенных в одну рабочую область и имеющих общие настройки.Несмотря на преклонный возраст и отсутствие обновлений, «Сократ» до сих пор может бытьудачным решением для начинающих.

Решения on-line

Преимуществ у онлайновых словарей и автоматических переводчиков не счесть: они знают множество языков и умеют переводить в разных направлениях, их не нужно устанавливать на компьютер, они бесплатны, удобны и работают в любом браузере. Согласитесь, очень впечатляющий набор качеств. Так ,что отложим сегодня в сторону пыльные бумажные талмуды и займемся лучше обзором доступных онлайновых систем машинного перевода и онлайновых словарей!Сегодня количество словарей и переводчиков, работающих в режиме on-line, заметнопревышает число локальных решений. Дело в том, что на основе одной и той же словарнойбазы могут работать несколько сетевых сервисов, различающихся, по большому счету, лишWeb-интерфейсами.На интернет-сайте www.translate.ru разместился один из самых популярных в России языковыхсервисов. Основанный на словарных базах и алгоритмах компании PROMT, он предлагаетсловарь PROMTVER-Dict 2.0, а также систему «машинного перевода». Последняя позволяетпочти мгновенно переводить тексты, электронные письма, а также WAP-контент длямобильных устройств. Для анонимных пользователей доступны лишь словари общейтематики. Регистрация на сайте открывает возможность пользования специализированнымисловарными базами.Особо стоит отметить входящую в состав сервиса функцию перевода интернет-сайтов. Для еезапуска достаточно указать адрес сайта, и через несколько секунд в браузере будет открыта егокопия, все текстовые сообщения которой переведены на выбранный язык. Более того, другиестраницы будут открываться уже в переведенном виде.Yandex + Lingvo = Lingvo.yandex.ruОригинальный языковой сервис предлагает пользователям известный мегапортал Яндекс. Настранице Lingvo.yandex. ru можно легко перевести любое слово или словосочетание на один из четырех языков. Страница настроек сервиса позволяет задавать используемое по умолчаниюнаправление перевода и способ отображения знаков транскрипции. Как явствует из названия,решение основано на языковой базе компании ABBYYSoftware.Со страницы сервиса Lingvo.yandex.ru можно скачать небольшую надстройку для запускаконтекстного словаря в InternetExplorer. После ее регистрации в реестре Windows любое словов браузере будет переведено по клику правой кнопки мыши.

8 Онлайновые словари и переводчики

8.1 Онлайновые словари

Lingvo Online. Онлайновый словарь Lingvo Online обеспечивает качественный перевод слов с русского языка (и обратно) на следующие пять языков: английский, немецкий, французский, испанский и итальянский. Доступно несколько обширных словарей, в том числе и тематических. Словарные статьи информативны, изобилуют примерами употребления и грамматическими сведениями.

На случай возможных затруднений при вводе символов в той или иной раскладке на сайте службы предусмотрена виртуальная клавиатура. Примечательной особенностью Lingvo Online является поддержка дополнительных интернет-модулей, упрощающих взаимодействие с сервисом. Так, например, пользователи Windows Vista могут установить в систему небольшой "гаджет" и работать с онлайновым словарём из боковой панели, а почитатели Internet Explorer и Firefox могут взять на вооружение специальные расширения для браузеров и переводить незнакомые слова буквально одним щелчком мыши.

Langtolang Multilingual Dictionary. Завершим перечисление Rambler-словари. Простенько и со вкусом - так двумя словами можно описать проект "Словари", курируемый компанией "Рамблер". В настоящий момент на "Рамблере" доступны четыре словаря (новый англо-русский словарь В.К. Мюллера, русско-английский словарь под общим руководством проф. А. И. Смирницкого, немецко-русский словарь под редакцией К. Лейна и русско-немецкий словарь М. Я. Цвиллинга), а в будущем рамблеровские разработчики обещают добавить специальные словари и словари для других языковых пар.

Для работы с Rambler-словарями необходимо выбрать в выпадающем меню подходящее направление перевода, ввести слово на соответствующем языке и нажать клавишу "Найти" для просмотра перевода. По умолчанию словарные статьи отображаются в сокращённом варианте (без фонетической транскрипции, примеров словоупотребления и т. п.) Для просмотра материалов в развёрнутом виде потребуется проследовать по ссылке "Полностью" или щёлкнуть по заголовку статьи.

Онлайновых словарей упоминанием ещё одной басурманской службы, знающей более трёх десятков языков, включая русский. Никаких излишеств типа перевода предложений или веб-страниц Langtolang Multilingual Dictionary пользователю не предлагает, ограничиваясь только непыльной работой в режиме словаря и обработкой отдельных слов. Все словарные статьи, предоставляемые сервисом, предельно малоинформативны. Сразу видно, что разработчикам пришлось пожертвовать качеством словарей в угоду их количеству. Впрочем, судя по счётчику, сей факт мало кого отпугивает, и Langtolang Multilingual Dictionary пользуется популярностью у многих пользователей интернета.

9 Онлайновые переводчики

Для тестирования качества перевода с английского на русский язык использовался фрагмент романа Герберта Уэллса "Война миров" и англоязычные новости.

Yahoo Babel Fish. Одна из первых систем автоматического перевода в интернете была запущена в 1997 году компанией AltaVista, но впоследствии переехала под крыло Yahoo, интегрировавшей технологию Babel Fish в собственные продукты Search и Toolbar и оснастившей сервис поддержкой новых языков. Онлайновая рыбка-переводчик позволяет переводить в 38 языковых направлениях фрагменты текста длиной до 150 слов, а также страницы веб-сайтов.

Рисунок 9.1 Онлайновые переводчики

Качество перевода с английского на русский, обеспечиваемое Babel Fish, как правило, сравнимо или превосходит качество Google Translate, но уступает Translate.ru. При переводе теряется разбивка на абзацы.