Смекни!
smekni.com

Характерные особенности речей французских юристов (стр. 2 из 2)

Ше-д'Эст-Анж - известный французский адвокат (1800-1876). Начал свою адвокатскую карьеру совсем юношей: в 1820 г. впервые выступил в политическом процессе защитником по назначению и обратил на себя внимание блестящей защитительной речью; с тех пор его адвокатская слава продолжала расти и упрочиваться, и Ше-д'Эст-Анж стал скоро считаться одним из первых французских адвокатов. 30-ти лет он был избран членом совета адвокатов в Париже, затем также в молодом сравнительно возрасте был старшиной (bâtonnier) адвокатов. В 1857 г. он оставил адвокатуру и принял место генерал-прокурора парижской судебной палаты; в этом звании выступил обвинителем по делу Орсини и его сообщников. Позже был назначен сенатором и занимал должность вице-президента государственного совета.

Как адвокат, Ше-д'Эст-Анж вел гражданские и уголовные дела, но его слава основывается главным образом на последних. Деятельность его, как защитника, отличалась большим разнообразием; он с равным успехом выступал как в различных сенсационных процессах общеуголовного характера (дело Ла Ронсьера), так и в процессах литературных (против Виктора Гюго и Бальзака) и политических (Кошуа-Лемэр, Марра и др.). Ше-д'Эст-Анж обладал большим ораторским дарованием и считался непобедимым в судебном состязании.

Он умел овладевать чувством слушателей, подчинять себе их внимание и возбуждать симпатию живым и картинным изложением дела, неудержимым пафосом своих речей, которые он не подготовлял заранее.

В настоящее время речи Ше-д'Эст-Анж имеют лишь историческое значение. Он был всецело оратором своей эпохи; теперь его красноречие показалось бы слишком приподнятым, риторичным, изобилующим неуместными лирическими отступлениями, обращениями к преступнику и потерпевшим, излияниями в романтическом стиле.

Величайшим адвокатом в первой половине XIX в., по оценке современников, был Беррье, главная сила которого заключалась в личном обаянии; в чтении его речи не производят сильного впечатления: они небрежно отделаны, слишком приподняты и растянуты.

Лашо был особенно искусен в воздействии на присяжных. Он не поднимался над средним уровнем морали, не возводил дела на степень общественного явления, но превосходно знал среду, в которой действовал, ее мировоззрения, симпатии и антипатии.

В целом, речи данных французских юристов отличает ясность изложения, изящество формы. Речи легко читаются и воспринимаются, так как мысли в них выражены точно, доказательства приведены последовательно. В них нет противоречий, длинных и тяжелых фраз. Эти качества в одинаковой мере свойственны большинству речей названных ораторов.

Русский адвокат К.К. Арсеньев, изучавший красноречие французских юристов, писал, что «весь материал, как бы обширен он ни был, тщательно сгруппирован и разделен на части, тесно связанные между собой, естественно вытекающие одна из другой. Ни скачков, ни возвращений назад, ни повторений, кроме тех, которые необходимы для лучшего освещения фактов». Речи французских судебных ораторов нужно читать каждому юристу и учиться на них выражать мысли ясно, точно, логично [3, с. 17].

3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕЧЕЙ СУДЕБНЫХ ОРАТОРОВ ФРАНЦИИ И РОССИИ

Известно, что русское судебное красноречие начало развиваться со второй половины XIX в. в связи с судебно-правовыми реформами, в частности с введением суда присяжных и учреждением присяжной адвокатуры. Бурный расцвет судебного красноречия был порожден под влиянием не только внутренних факторов, но и внешних — имеется в виду воздействие специфических черт судебного красноречия других стран, среди которых первое место занимает Франция [2].

Судебные ораторы Франции конца XVIII и XIX вв. вписали свои страницы в историю мирового судебного красноречия. Их речи, произносимые в суде, не только являлись кульминационной частью судебного разбирательства, но они по праву считаются неотъемлемой частью всей истории развития ораторского искусства вообще. Речи таких ораторов, как Жюль Фавр, Беррье, Лашо, Шэ д Эст Анж, Лабори, Дюпен, Морнар и других, становились известными далеко за пределами Франции, в том числе и в России.

Красноречие судебных ораторов Франции изучали К. К. Арсеньев, Н. П. Карабачевский, А. Ф. Кони, Ф. Н. Плевако, В. Д. Спасович и другие русские юристы. Более того, произносимые в суде речи французских ораторов и сведения о самих ораторах нередко публиковались и обсуждались в российской печати. То есть для представителей русской юриспруденции XIX в. французское судебное красноречие, характеризующееся ясностью изложения защитительного и обвинительного доказательственного материала, точностью и последовательностью мысли, высокой культурой использования языка, а также определенными новаторскими композиционно-логическими и стилистическими качествами, представляло большой интерес, причем как с теоретической, так и с практической стороны.

С практической — не в том смысле, что судебное красноречие французских юристов являлось своего рода методологией правильного применения языка в судебных речах, а в том, что адекватная интерпретация материала (судебных речей) предполагала выработку системы рекомендаций, советов, аргументаций, которые при должном критическом анализе и субъективном для отдельного оратора восприятии могли быть реализованы (русскими юристами) как в обвинительных, так и в защитительных речах.

Русское судебное красноречие многое переняло из традиции французского судебного ораторского искусства, и это, на наш взгляд, является объективным процессом, так как вплоть до конца XIX в. в России не было ни одного комплексного исследования, которое могло бы использоваться как практическое пособие построения судебных речей.

Россия XIX в. не имела деятелей русской филологии, занимавшихся именно проблемами русского судебного красноречия и стилистики судебного слова. При этом заметим, что в трудах Макария (XVII в.), Феофана Прокоповича (XVII–XVIII вв.), М. В. Ломоносова, Амвросия Серебренникова (XVIII в.), А. С. Никольского, И. С. Рижского, А. С. Шишкова (XVIII–XIX вв.) и других затрагивались вопросы судебного красноречия, однако в основном их работы были посвящены проблемам ораторского искусства вообще. И только в 1910 г. выходит в свет работа судебного деятеля, теоретика судебного красноречия П. Сергеича (П. С. Пороховщикова) «Искусство речи на суде», представляющая собой первое подробное, высокоуровневое исследование судебного красноречия, его условий, методов и сущности.

К концу XIX в. русское судебное красноречие, представленное такими талантливыми и высокообразованными русскими юристами, как А. Ф. Кони, Ф. Н. Плевако, Арсеньев, Н. П. Карабчевский, В. Д. Спасович,
К. Ф. Халтулари, П. А. Александров, С. А. Андреевский, М. Ф. Громницкий, В. И. Жуковский, А. В. Лохвицкий, П. Г. Миронов, Н. В. Муравьев, А. И. Урусов, начинает закономерно порождать свои самостоятельные, оригинальные черты — это яркая художественность, гуманность, психологизм и эмоциональность, идейно-нравственный анализ речей.

Кроме того, прослеживается тенденция очищения языка от иностранных элементов, использования в судебных речах простых языковых формулировок, рассчитанных на воздействие и подчинение широкой аудитории.

Таким образом, начинает складываться теория русского судебного красноречия, специфичность которой находит свою реализацию и в речах французских юристов. Так, французские судебные ораторы весьма мало внимания уделяли художественности и психологическому анализу причин преступления, как в целом, так и отдельным составляющим. И лишь со второй половины XIX в. психологические и особенно литературные приемы, в основном разработанные А. Ф. Кони, начинают проникать в судебные речи французских юристов.

Русское судебное красноречие, испытавшее в период своего становления известное влияние других традиций, но не потерявшее своей самобытной культуры, заслуженно может считаться самостоятельной теорией судебного красноречия, оно есть важная и неотделимая составляющая языка в целом, ставящее своей задачей глубокое, осмысленное, разностороннее и разноуровневое познание русского языка. Поэтому русское судебное красноречие необходимо считать не только объектом внимания юриспруденции, но и непременным объектом изучения русской филологической науки.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования характерных особенностей речей французских юристов можно сделать следующие выводы.

Определено, что именно французские судебные ораторы, такие как известные в XVII в. Леместр, Патрю, де Саси, Жербье, Кошен, де Молеонь положили начало нового светского содержания судебных речей. Большего расцвета судебное ораторское искусство достигло во Франции в XIX в., его представляли настоящие мастера судебной речи: Жюль Фавр, Лашо, Беррье, братья Дюпен, Лабори, Кремье, Морнар, Шэ д'Эст Анж.

В целом, речи французских юристов отличает ясность изложения, изящество формы. Речи легко читаются и воспринимаются, так как мысли в них выражены точно, доказательства приведены последовательно. В них нет противоречий, длинных и тяжелых фраз. Эти качества в одинаковой мере свойственны большинству речей названных ораторов.

Следует отметить, что русское судебное красноречие многое переняло из традиции французского судебного ораторского искусства. Французские судебные ораторы так же переняли много из опыта русских судебных ораторов.

Можно сделать вывод, что речи французских судебных ораторов нужно читать каждому юристу и учиться на них выражать мысли ясно, точно, логично.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Апресян Г.З. Ораторское исскуство. Изд. Моск. Университета. 1972.

2. Гусейнов Р.С. Речи судебных ораторов Франции и России: сопоставительный анализ //Сопоставительная риторика, 2001. №1.

3. Ивакина, Н.Н. Основы судебного красноречия (риторика для юристов): учебное пособие / Н.Н. Ивакина. – М.: Юристъ, 2004. – 384 с.

4. Кохтев Н.Н. Основы ораторской речи. – М.: Московский Университет, - 1992. – 340 с.

5. Сергеич, П. Искусство речи на суде / П. Сергеич. – Тула: Автограф, 1998. – 320 с.