Смекни!
smekni.com

Оранжевая альтернатива (стр. 2 из 2)

В публичных высказываниях Фидрих так например, комментировал деятельность своих товарищей:

· Людям на Западе больше скажет о ситуации в Польше информация о том, что меня арестовали за раздачу женщинам прокладок, нежели чтение книг и статей, написанных другими оппозиционерами.

· Как можно воспринимать всерьёз сотрудника правопроядка, который спрашивает тебя: «Зачем вы участвуете в незаконном собрании гномов?»

· В Польше только в трёх местах человек может чувствовать себя свободным: в костёле, но только в молитве; в заключении, но не все могут оказаться в заключении; на улице: улица даёт больше всего свободы.

Список литературы:

1. Игра слов. Фразу с польского можно перевести как «Долой жаркие деньки» (Прэч з упалами), а если убрать одну букву «у», то как «Долой дубинки» (Прэч з палами)

2. FSO также «Fabryka Samochodów Osobowych» — «Завод легковых автомобилей», предприятие по производству автомобилей в Польше

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевая_альтернатива