Смекни!
smekni.com

Языковая специфика передач на ТВ (стр. 2 из 3)

3. Используя индивидуальные краски, единичные приемы, авторы новостных программ рассчитывают на мгновенную реакцию, чувство юмора, определенный уровень интеллекта зрителей ~ так возникают неожиданные метафоры, афоризмы - перевертыши, новые идиомы, ср.: (о панике в стране) эти настроения и есть фашистские дрожжи (РТР);

денежный кран правительства (РТР); нефтяные деньги (ТВ-6); газовые отношения (между Украиной и Россией) (ОРТ); кругосветное полити­ческое путешествие... премьерская кругосветка (ТВ-Центр); (о протес­те пивоваров против постановления Главного санитарного врача Рос­сии) пивная война; всероссийский пивной путч (НТВ); откупорить ва­лютную кубышку (РТР); политический бег на месте (НТВ); (о создании новой партии, объединившей многие старые силы) большой политиче­ский пылесос (ОРТ); возможности политического клонирования... каж­дый губернатор назначит своего преемника по схеме "Ельцин - Путин" (ОРТ); Совет Федерации согласился сделать себе харакири (НТВ); кадровый листопад (НТВ); (о гимне) музыкально-политическая дискуссия (ТВ-6);

4. Отказываясь от строгого деление языка на центр и периферию, тележурналисты способствуют отмене многих прежних запретов - в синтагматике, стилистике, в категории действительности через язык. "Разжижение общественно-политического императива" влечет за собой "изменение общественного вкуса к стилевым сферам и стилистически маркированным средствам". Расширение пределов речи мыслительной свободы ведет к смене речевой тональности теле новостей, к степени экспрессии, которая до недавнего времени была чрезмерной не только для новостных и анали­тических программ, но и для телевидения в целом.

Общеизвестна интенсивное проникновение жаргонизмов в новостные тексты ср.: претенденты на посты в правительстве "легли на дно"(РТР);банки кинули миллионы

вкладчиков (НТВ); дает дуба нашумевший план…"Транскаспия"(РТР);вся политическая братва уже конкретно стартует в направлении парламентских выборов (РТР); президент обещал не сдавать своего премьера (НТВ).С определением типов эфирного воздействия наблюдения относительно целей, с которыми говорящий употребляет так называемые стереотипы: паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы - т. е. то, что мы обобщаем как прецедентные тексты. "К речевым стереотипам относятся такие, которые говорящий употребляет как чужую речь, и сам это ощущает, и это же ощущает слушающий"!. "Чужой текст-стереотип возникает либо в знак согласия, либо в знак протеста... стереотип все­гда создает дополнительную строку в высказывании. То есть он в широ­ком смысле супер сегментен". Идиоматика имеет социаль­ную ориентацию, а функция социализации в наше время наиболее ярко "выявляется при употреблении клише-цитат, стереотипов современных средств массовой информации, названий популярных фильмов, рефре­нов шлягеров и т. д." .

Действительно, репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни, детской считалки: (начало репортажа о юбилее Г. Алиева) На свадьбе узнаёшь о том, сколькоу тебя родственников, на похоронах -как тебя любили, на юбилеях - как тебя уважают. Клятву скрепляют кровью, дружбу скрепляют нефтью (РТР); (о сокращении армии и высшего военного руководства - звучит начало песни) Как хорошо быть генералом!.. (ОРТ); С главным событием в сфере бизнеса в эти полгода связана загадка: А и Б сидели па трубе, пересели но алюминий (НТВ).

"Случаи употребления речевых стереотипов в функции неприятия, отталкивания, культурного протеста ... классифицируются на несколь­ко подвидов. Так, во-первых, говорящий употребляет клише буквально, но часто с некоторой особой "цитатной" интонацией, давая понять, что для него это ЧУЖОЕ. Во-вторых, клише может быть

трансформировано и тем самым модернизировано... Именно такая модернизация может служить средством более или менее мягкого протеста, иронии. ..'Дтам же: 1I7]. Приведем [примеры, иллюстрирующие употребление в анали­тических и новостных программах оригинальных или перифразирован­ных прецедентных текстов - от пословиц до цитат из классики: Неиспо­ведимы пути реформы (НТВ); Новое правительство повторяет вслед за Высоцким: "Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!" (ОРТ); Банк полагает, а правительство располагает (РТР); Все это было бы смешно, когда бы не было так (НТВ); Теперь в моде высокий партийный спить и аплодисменты, переходящие в овации (НТВ); Мас­люков объяснил Западу, что в России дважды два не всегда четыре, чем подтвердил мнение поэта по поводу того, что умом Россию не понять (РТР); Премьер в России больше чем премьер (ОРТ); Язык Се­лезнева велик и могуч (РТР); Чубайс собирается сообщить граду и миру о своих решениях (РТР).

Язык телекоментариев , с одной стороны, потакает "обывательской тяге к укрупнению факта ", а с другой стороны – её же и формирует, используя перцептивно маркированные, не нейтральные языковые средства. Прибегая к определенному словесному инструментарию и аранжируя свою речь так, чтобы соблюсти законы жанра (новостной или аналитической программы),но и подробность нечто нестандарное и копилку своего идеостиля, теле ведущие одновременно отвечают этим нашим ,русским, всеобщим- в большей или меньшей степени- коммуникативным ожиданиям. В отличие от до перестроечных и дореформенных телеперад ,сегодня в телевещании допускается (а иногда и поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата. Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет беспрепятственно присутствует на страницах многих художественно-литературных и информационно-публистических изданий.

Таким образом, на фоне усиления социальной стратификации рос­сийского общества у адресата телевизионной информации формируется ощущение включенности в консолидируемое новостным дискусом национальное лингво-культурное пространство. В последние годы XX века русская ментальность трансформировалась и развивалась под влиянием текстов средств массовой информации. Но можно с уверенно­стью говорить о том, что это был - и пока продолжается - в первую очередь "телевизионный этап" становления языкового сознания нашего русского современника.

О том, насколько плотно речь (и, по-видимому, мировоззре­ние) телевизионных мастеров слова насыщена уголовно-жаргонной лексикой, можно судить по такому характерному, при­чем вовсе не единичному примеру: "...союз с потерявшим крышу и ряд видных домочадцев НДР" [Вести. РТР. 27.11.98]. В этих вы­сказываниях игра слов построена на весьма прозрачных намеках она имеет отправной точкой название одного из политических движении - "Наш дом - Россия", отсюда и употребленное в нем слово домочадцы ('члены семьи, а также люди, живущие в доме на нравах членов семьи, домашние' - MAC с пометой устар.), и кон­статация потери крыши (графическим символом - логотипом дви­жения является стилизованное изображение дома с островерхой крышей). Однако же главный ассоциативный потенциал, по несо­мненному замыслу адресанта, содержится в слове крыша, которое в криминальных жаргонах, а затем - и в разговорной речи, означа­ет "прикрытие; то, что охраняет, защищает от опасности ,а также 'покровитель", 'криминальная группировка (и/или вожак (лидер) такси группировки), охраняющий и защищающий пред­приятие, организацию и/или физических лиц, занимающихся или связанных с предпринимательской деятельностью, от посяга­тельств (наездов} со стороны других криминальных группировок.

Таким образом, при внимательном наблюдении за телевизи­онной речью можно согласиться с мнением кинорежиссера И. Дыховичного: "Блатная интонация - везде; пальцами машут даже ру­ководители страны" [Линия кино. ОРТ. 30.1 1.98].

Гlpивeдeм ещe (также на материале телепередач) очень не­многочисленные, но при "этом информативно весьма значительные фрагменты социокультурного , до некоторой степени объяс­няющие приведенные выше факты. Полностью преступность победить невозможно, но ее можно ввести в цивилизованные правовые рамки" [Вход со двора. РТР. 14.9.93]. По мнению писателя В. Войновича, "сегодняшняя преступность все-таки лучше, чем то, что было семьдесят лет" [ Пресс-клуб. Останкино. 20.б.94]. Ведущий передачи, очевидно, выдавая свое собственное мнение за всеобщее, заявляет: "Вендор остается любимым народным героем: аферист, вымогатель..." [Адамово яблоко. РТР. 26.10.96]. "...Тем временем только количе­ство "заказных" убийств ежегодно возрастает на 70% [Парламснтский час. РTP. 29.11.98), а по мнению самих сотрудников СМИ, журналистская "погоня за сенсацией делает насилие обыденным , смерть- привлекательной"(Четвертая власть. Ren ТV 7 канал. 7.3.99) Надо также упомянуть о том. что, в отличие от доперестроечных и дореформенных телепередач, сегодня в телевещании до­пускается (а иногда и поощряется) употребление бранной лексики, в том числе и мата.

Подобные выражения ранее именовались "неприличными", "непристойными", а также "непечатными" либо "нецензурными". Сегодня все эти определения можно считать устаревшими: такая лексика уже в течение нескольких лет беспрепятственно присутст­вует на страницах многих художественно-литературных и инфор­мационно-публицистических издании: цензуры, официально peгламентируемой, кажется, не существует.

Впрочем, председатель Союза журналистов России В. Богданов, выступая на международ­ном форуме по проблемам телевидения бывших социалистических стран, заметил, что ныне налицо "не цензура власти, а пещура де­нег" [Вести. РТР. 5.3.99]. В то же время некоторые его коллеги склонны трактовать понятие свободы слова весьма широко. Так, по поводу одной из передач с участием А. Гордона, употребившего в эфире вульгарную брань, последовали комментарии других журна­листов - О. Кушанашвили, поддержавшего "свободу слова, пусть даже матерного слова", и А. Черкизова: "Право Гордона - говорить то, что он хочет" [Скандалы недели. ТВ-6. 28.2.99]