Смекни!
smekni.com

Ответы на билеты по языкознанию (стр. 25 из 46)

Вмногоязычномобществесоциально-коммуникативнуюсистемуобразуютразныеязыки, икоммуникативныефункциираспределяютсямеждуними (приэтомкаждыйизязыковможет, естественно, подразделятьсянасубкоды–диалекты, жаргоны, стили).

Языковаяситуация. Компонентысоциально-коммуникативнойсистемы, обслуживающейтоилииноеязыковоесообщество, находятсядругсдругомвопределенныхотношениях. Накаждомэтапесуществованияязыковогосообществаэтиотношенияболееилименеестабильны. Однакоэтонеозначает, чтоонинемогутменяться. Изменениеполитическойобстановкивстране, сменагосударственногостроя, экономическиепреобразования, новыеориентирывсоциальнойинациональнойполитикеит.п., –всеэтоможеттакилииначевлиятьнасостояниесоциально-коммуникативнойсистемы, наеесоставинафункцииеекомпонентов–кодовисубкодов.

Функциональныеотношениямеждукомпонентамисоциально-коммуникативнойсистемынатомилииномэтапесуществованияданногоязыковогосообществаиформируютязыковуюситуацию, характернуюдляэтогосообщества.

Понятие «языковаяситуация» применяетсяобычнокбольшимязыковымсообществам–странам, регионам, республикам. Дляэтогопонятияваженфакторвремени: посуществу, языковаяситуация–этосостояниесоциально-коммуникативнойсистемывопределенныйпериодеефункционирования.

Например, наУкраине, гдесоциально-коммуникативнаясистемавключаетвкачествеглавныхкомпонентовукраинскийирусскийязыки (помимонихестьидругие: белорусский, болгарский, венгерский, чешскийинекоторыедругие), дораспадаСССРнаблюдалосьотносительноединамичноеравновесиемеждуэтимиязыками. Существовалишколыисукраинским, исрусскимязыкомобучения, вобластинаукиивысшегообразованияобращалисьобаязыка, визвестноймеределясферыприменения (естественныеитехническиенауки–преимущественнонарусскомязыке, гуманитарные–преимущественнонаукраинском), вбытовойсферевыборязыкаобщенияопределялсяинтенциямиговорящего, типомадресата, характеромситуацииобщенияит.п. В 1990-егодыфункциирусскогоязыканаУкраинерезкосужаются, онвытесняетсяукраинскимязыкомизсферсреднегоивысшегообразования, науки, культуры; областиприменениярусскогоязыкавбытовомобщениитакжесокращаются.

Этиперемены–несомненноесвидетельствоизмененияязыковойситуации, втовремякаксоставсоциально-коммуникативнойсистемы, обслуживающейукраинскоеязыковоеобщество, остаетсяпрежним.

Переключениекодов. Коды (языки) исубкоды (диалекты, стили), составляющиесоциально-коммуникативнуюсистему, функциональнораспределены. Этозначит, чтоодинитотжеконтингентговорящих, которыесоставляютданноеязыковоеобщество, владеяобщимнаборомкоммуникативныхсредств, используетихвзависимостиотусловийобщения. Например, есливестиречьосубкодахлитературногоязыка, товнаучнойдеятельностиносителилитературногоязыкаиспользуютсредстванаучногостиляречи, всфеределопроизводства, юриспруденции, административнойперепискиит.п. онижеобязаныприбегатьксредствамофициально-деловогостиля, всферерелигиозногокульта–ксловамиконструкциямстилярелигиозно-проповедническогоит.д.

Иначеговоря, взависимостиотсферыобщенияговорящийпереключаетсясоднихязыковыхсредствнадругие.

Похожаякартинанаблюдаетсяивтехобществах, гдеиспользуетсянеодин, адваязыка (илинесколько). Билингвы, т.е. люди, владеющиедвумя (илинесколькими) языками, обычно «распределяют» ихиспользованиевзависимостиотусловийобщения: вофициальнойобстановке, приобщениисвластьюиспользуетсяпреимущественноодинязык, авобиходе, всемье, приконтактахссоседями–другой (другие). Ивэтомслучаеможноговоритьопереключениисодногокоданадругой, тольковкачествекодовфигурируютнестилиодногоязыка, каквпервомпримере, аразныеязыки.

Переключениекодов,иликодовоепереключение, –этопереходговорящеговпроцессеречевогообщениясодногоязыка (диалекта, стиля) надругойвзависимостиотусловийкоммуникации.Переключениекодаможетбытьвызвано, например, сменойадресата, т.е. того, ккомуобращаетсяговорящий. Еслиадресатвладееттолькооднимиздвухязыков, которыезнаетговорящий, топоследнему, естественно, приходитсяиспользоватьименноэтот, знакомыйадресатуязык, хотядоэтогомоментавобщенииссобеседниками-билингвамимогиспользоватьсядругойязыкилиобаязыка. Переключениенаизвестныйсобеседникуязыковойкодможетпроисходитьдажевтомслучае, еслименяетсясоставобщающихся: есликразговорудвоихбилингвовприсоединяетсятретийчеловек, владеющийтолькооднимизизвестныхвсемтроимязыков, тообщениедолжнопроисходитьнаэтомязыке. Отказжесобеседниковпереключитьсянакод, знакомыйтретьемуучастникукоммуникации, можетрасцениватьсякакнежеланиепосвящатьеговтемуразговораиликакпренебрежениекегокоммуникативнымзапросам.

Фактором, обусловливающимпереключениекодов, можетбытьизменениеролисамогоговорящего. Скажем, вролиотца (приобщениивсемье) иливролисоседаподомуонможетиспользоватьроднойдлянегодиалект, аобращаясьворганыцентральнойвласти, вынужденпереключатьсянаболееилименееобщепринятыеформыречи. Еслитакогопереключениянепроизойдет, представителивластиегонепоймутионнедостигнетсвоейцели (удовлетворитьпросьбу, рассмотретьжалобуит.п.), т.е. потерпиткоммуникативнуюнеудачу.

Темаобщениятакжевлияетнавыборкода. Поданнымисследователей, занимавшихсяпроблемамиобщениявусловияхязыковойнеоднородности, «производственные» темычленыязыковыхсообществпредпочитаютобсуждатьнатомязыке, которыйимеетсоответствующуюспециальнуютерминологиюдляобозначенияразличныхтехническихпроцессов, устройств, приборовит.п. Нокактолькопроисходитсменатемы–спроизводственнойнабытовую, – «включается» другойязыковойкодилисубкод: роднойязыкилидиалектсобеседников. Водноязычномобществеприподобнойсменекодапроисходитпереключениеспрофессиональногоязыканаобщеупотребительныеязыковыесредства.

Вкакихместахречевойцепиговорящиепереключаюткоды? Этозависитотхарактеравлияниятехфакторов, окоторыхтолькочтошларечь. Есливлияниетогоилииногофактораговорящийможетпредвидетьидажевкаком-тосмыслепланировать, топереключениепроисходитнаестественныхграницахречевогопотока: вконцефразы, синтаксическогопериода, принаиболееспокойномрежимеобщения–позавершенииобсуждениякакой-либотемы. Однакоесливмешательствофактора, обусловливающегокодовоепереключение, неожиданнодляговорящего, онможетпереключатьсяскоданакодпосрединефразы, иногдадаженедоговоривсл

ва. Привысокойстепенивладенияразнымикодамиилисубкодами, когдаиспользованиеихвзначительноймереавтоматизированно, сампроцесскодовогопереключенияможетнеосознаватьсяговорящим, особенновтехслучаях, когдадругойкод (субкод) используетсянецеликом, авофрагментах. Например, говорянаодномязыке, человекможетвставлятьвсвоюречьэлементыдругогоязыка–фразеологизмы, модальныеслова, междометия, частицы.

Самаспособностькпереключениюкодовсвидетельствуетодостаточновысокойстепенивладенияязыком (илиподсистемамиязыка) иобопределеннойкоммуникативнойиобщейкультуречеловека. Механизмыкодовыхпереключенийобеспечиваютвзаимопониманиемеждулюдьмииотносительнуюкомфортностьсамогопроцессаречевойкоммуникации. Напротив, неспособностьиндивидаварьироватьсвоюречьвзависимостиотусловийобщения, приверженностьлишьодномукоду (илисубкоду) воспринимаетсякаканомалияиможетприводитьккоммуникативнымконфликтам. СОЦИОЛИНГВИСТИКА, отрасльязыкознания, изучающаяязыквсвязиссоциальнымиусловиямиегосуществования. Подсоциальнымиусловиямиимеетсяввидукомплексвнешнихобстоятельств, вкоторыхреальнофункционируетиразвиваетсяязык: обществолюдей, использующихданныйязык, социальнаяструктураэтогообщества, различиямеждуносителямиязыкаввозрасте, социальномстатусе, уровнекультурыиобразования, местепроживания, атакжеразличиявихречевомповедениивзависимостиотситуацииобщения. Чтобыпонятьспецификусоциолингвистическогоподходакязыкуиотличиеэтойнаучнойдисциплиныот «чистой» лингвистики, необходиморассмотретьистокисоциолингвистики, определитьеестатуссредидругихлингвистическихдисциплин, ееобъект, основныепонятия, которымионапользуется, наиболеетипичныепроблемы, которыевходятвкругеекомпетенции, методыисследованияисформировавшиесякконцу 20 в. направлениясоциолингвистики.