Смекни!
smekni.com

Гарри Поттер и Роковые мощи (стр. 63 из 112)

Половина потолка совершенно обрушилась, и в проломе виднелась часть комнаты Луны.

Бюст Ровены Равенкло лежал неподалеку разломанный по кускам, некоторые из них отсутствовали, вероятно, отброшенные далеко в сторону, большая часть печатного станка валялось около прохода на кухню. Какая то белая фигура двигалась недалеко от него, это была Гермиона. Она приблизилась и приставила палец к губам.

Дверь внизу с хрустом слетела с петель.

- Разве я не говорил тебе, что не было никакой необходимости, так торопится, Трэверс? - сказал грубый голос. – Наверняка этот хорек как обычно вызвал нас не по делу?

Послышался звук удара и стон Ксенофилиуса.

- Нет... не... наверху... Поттер!"

- Я говорит тебе еще на прошлой неделе Лавгуд, мы не вернемся, пока ты не дашь конкретную информацию! Помнишь прошлую неделю? Когда ты хотел поменять твою девчонку на тот глупый кровоточащий головной убор? И неделей раньше – еще один звук удара напоминающий – «ТУЦ» и глухой стон, - Когда ты думал, что мы отдадим ее, за доказательство существования «Складко», - ТУЦ - "Рогих" - ТУЦ - "Циклопов".

- Нет - нет - прошу вас! - рыдал Ксенофилиус. - Это действительно - Поттер, Действительно!

- И теперь оказывается, что ты вызвал нас сюда, чтобы попытаться взорвать нас! – ревел Упивающийся Смертью. Далее послышалось много «ТУЦ» вперемешку со стонами Ксенофилиуса.

- Похоже на то, что он окончательно спятил, Сельвин, - сказал холодный голос второго Упивающегося Смертью - Лестница полностью блокирована. Какого дьявола надо было ее взрывать?

- Ты лживый кусок грязи - кричал колдун по имени Сельвин.

- Ты никогда в жизни не видел Поттера, не так ли? Ты захотел взорвать нас в своем доме. И ты думал так вернуть свою девчонку?

- Я клянусь... Я клянусь... Поттер наверху!

- Homenum revelio. - произнес голос внизу лестницы. Гарри услышал вздох Гермионы, а у самого появилось странное чувство, будто рядом с его лицом, что-то пролетело, и нырнуло с черное пятно тени рядом.

- Там действительно кто-то есть, Сельвин, - сказал второй резко.

- Это - Поттер, я говорю вам, это - Поттер! - рыдал Ксенофилиус. - Пожалуйста... пожалуйста... отдайте мне Луну, только отдайте мне мою дочь...

- Ты можешь получить обратно свою девчонку, Лавгуд, - сказал Селвин, - если ты встанешь, поднимешься наверх и приведешь мне сюда Гарри Поттера. Но если это - ловушка, если это – все обман, если у тебя есть сообщник, который дожидается там, и ты пытаешься заманить нас в засаду, что ж, мы отдадим твою девчонку только по частям.

Ксенофилиус издал вопль страха и отчаяния. Но, послышался хруст щебня и дерева, Ксенофилиус лез на второй этаж.

- Быстрее, - шептал Гарри, - мы должны убраться отсюда.

Он начал откапывать себя так быстро как мог, прислушиваясь к шуму со стороны лестницы. Рон был сильно завален Гарри и Гермиона поднялись, и так тихо, как могли пробрались до того места где лежал Рон и начали помогать ему выбираться. В то время как Ксенофилиус карабкался и пробирался все ближе и ближе, Гермиона пыталась убрать завал с помощью заклинания парения.

- Хорошо, - выдохнула Гермиона, пока сломанная печатная машина, блокирует проход, у нас есть время. Ксенофилиус был все еще далеко от них. Она была вся белой как статуя от пыли.

- Ты доверяешь мне Гарри?

Гарри кивнул.

- Хорошо, тогда - шептала Гермиона. - дай мне Плащ-Невидимку. Рон, надень это.

- Я? Но Гарри...

- Пожалуйста, Рон! Гарри, держись плотней к моей руке, Рон захвати мое плечо.

Гарри протянул левую руку. Рон исчез ниже Плаща. На лестнице послышался грохот, Ксенофилиус пробовал сдвинуть преграды заклинания парения. Гарри не знал то, чего ждала Гермиона.

- Ждем... - шептала она. – Ждем... в любую секунду...

Лицо Ксенофилиуса, совершенно белое, появилось поверх буфета.

- Obliviate! – крикнула Гермиона, указывая в него, и далее на пол под ними - Deprimo!

Она пробила отверстие под ними. Они рухнули вниз как валуны. Гарри все еще держался за ее руку изо всех сил. Внизу Гарри услышал, какие то вопли, он бросил взгляд на двух мужчин, пытающиеся пробраться по завалам из камней и дерева, и уворачивающихся от летящего с потолка щебня.

Гермиона крутнулась в воздухе и в тот же миг звук взрыва ударил по ушам Гарри, у него сбило дыхание, но его тянули и тянули дальше в темноту.

Глава 22. Дары смерти.

Часть 1. Перевод TimKa (обновлено 25.07 в 10:12)

Гарри, глубого дыша, упал на траву и сразу же встал. Они, кажется, приезмлились в углу какого-то поля. Гермиона уже бегали вокруг них, махая своей палочкой.

“Протего Тоталум…Сальвио Хексиа…”

"Старый гемофилитик предатель" Рон задыхался, появляясь из-под Плаща Невидимки и бросая это в Гарри. "Гермиона, ты - гений, настоящий гений. Я не верю, что мы вышли из этой передряги"

"“Cave Inimicum... Разве я не говорила, что это был не рог морщерогого кизляка? Разве я ему не говорила, что это рог Эрумпента? И теперь его дом взорван на куски!"

"Мы правильно с ним поступили", сказал Рон, исследуя свои порванные джинсы, "Как ты считаешь, что они с ним сделаеют?"

"Я надеюсь, что они неубьют его", простонала Гермиона, "Поэтому мне захотелось, чтобы Пожиратели Смерти заметили Гарри, прежде чем мы исчезнем, чтобы они поверили Ксенофилиусу".

"А почему ты меня спрятала?", спросил Рон

"Ты лежишь у себя в Норе в кровате и болеешь. Забыл? Они похитили Луну, потому что ее отец поддерживал Гарри. Как считаешь, что бы случилось с твоей семьей, если бы они увидели тебя с ним?"

"А что на счет твоих родителей?"

"Они в Австралии", сказала Гермиона, "С ними все будет хорошо. Они ничего не знают!"

"Ты гений", повторился Рон.

Часть 2. Перевод TimKa (обновлено 25.07 в 10:30)

"Да, действительно", согасился Гарри, "Я даже и не знаю, что бы мы делали без тебя"

На миг она просияла, но тут же стала серьезной.

"Так что на счет Луны?"

"Что ж, если они говорят правду, и Луна все еще жива, то...", начал Рон

"Нет, не говори так", завизжала Гермиона, "она должна... должна быть живой"

"Тогда, она скорее всего в Азкабане, я думаю", сказал Рон, "Долго ли она протянет в этом месте?"

"Она выживет," сказал Гарри. Он не даже не хотел рассматривать другой вариант, "Она сильная, Луна, даже сильнее, чем вы думаете. Она, вероятно, всем заключенным дает уроки о Wrackspurts и Нарглов."

"Надеюсь, ты прав,", сказала Гермиона, "Я бы чувствовала себя виноватой перед Ксенофилиусом, если бы..."

"Если бы он только что не попытался нас сдать Пожирателям Смерти!", сказал Рон

Они подняли палатку и зашли внутрь, где Рон угостил всех чаем. После их побега по счастливой случайности это холоное, старое, заплесневевшее место казалось им настоящим домом: безопасным, знакомым, дружелюбным!

Часть 3. Перевод http://book7.my1.ru/publ (обновлено 25.07 в 10:35)

- Ну зачем мы туда пошли? - простонала Гермиона после нескольких минут молчания. - Гарри, ты был прав, мы потеряли столько времени! Дары Смерти... такой бред... хотя, вообще-то, - её посетила внезапная мысль, - он ведь мог всё выдумать, правда? Он сам, наверное, не верит в Дары Смерти, просто отвлекал нас разговорами, пока не появились Пожиратели!

- Не думаю, - сказал Рон. - Когда ты в состоянии такого стресса, очень сложно что-то сочинять с ходу. Я понял это, когда меня схватили Охотники. Мне было гораздо легче изображать Стэна, потому что о нём я немного знал, чем изображать новго для меня человека. На старика Лавгуда оказывали такое давление, он сделал всё, чтобы нас удержать. И считаю, он сказал правду, либо он думает, что это правда, просто ему надо было удержать нас беседой.

- Я не считаю, что это важно, - вздохнула Гермиона. - Даже если он был честен с нами, таких глупостей я никогда ещё не слышала в жизни.

- Хоя подожди, - сказал Рон. - Тайная Комната ведь тоже считалась мифом, не так ли?

- Но Дары Смерти не могут существовать, Рон!

- Можешь это повторять сколько угодно, но один всё же может, - сказал Рон. - Мантия-Невидимка Гарри...

- Сказка о Трёх Братьях - это всего лишь история, - отрезала Гермиона. - Рассказ о том, насколько люди боятся смерти. Если бы выжить было так же легко, как прятаться под Мантией-Невидимкой, у нас бы уже было всё, чего мы желаем!

- Не знаю, непобедимая палочка нам бы не помешала, - сказал Гарри, крутя в руках терновую палочку, которая ему сильно не нравилась.

- Такой палочки нет, Гарри!

- Ты сказала, что было много палочек... и это Палка Смерти или как её там называют...

- Хорошо, даже если ты думаешь, что Старшая Палочка существует, то что ты скажешь о Воскрешающем Камне? - она показала в воздухе знак кавычек, в голосе звучал явный сарказм. - Никакой магией нельзя воскресить мёртвых, всё!

- Когда моя палочка соединилась с Сами-Знаете-Чьей, она вызвала моих маму и папу... и Седрика...

- Но они ведь не восстали из мёртвых на самом деле, так? - сказала Гермиона. - Они были... вроде призраков, это не то же, что вернуть кого-то к жизни.

- Но девушка из сказки не вернулась на самом деле, так? В сказке говорилось, что если человек умер, он умер. Но второй брат всё равно видел её, говорил с ней, не так ли? Он даже жил с ней какое-то время...

В выражении лица Гермионы он увидел беспокойство и что-то необпределённое. Затем, когда она взглянула на Рона, Гарри понял, что это был страх: он напугал её разговорами о жизни с мёртвыми.

- И этот Певерелл, которого похоронили в Годриковой Лощине, - поспешно сказал он, пытаясь объяснять более убедительно, - ты ведь о нём ничего не знаешь, так?

- Нет - ответила она, явно радуясь смене темы. - Я проверяла его, после того как увидела знак на его могиле; если бы он был изветсным или сделал что-то важное, я уверена, он бы был в одной из наших книг. Единственное место, где я нашла имя "Певерелл" - это "Природнле Благородство: Генеалогия Волшебников". Одолжила у Кричера, - объяснила она, когда Рон поднял брови. - Его значится среди чистокровных семей, прервавшихся по мужской линии. Выходит, Певереллы были одними из первых семей, которые исчезли.