Смекни!
smekni.com

Сказание о Дракуле воеводе (стр. 1 из 2)

Сказание о Дракуле воеводе

Автор: Древнерусская литература

п»їРЎРљРђР—РђРќР?Р• Рћ ДРАКУЛЕ ВОЕВОДЕ

Бысть РІ Мунтьянскои земли греческыя веры христианин воевода именем Дракула влаС?еским языком, Р° РЅР°С?РёРј диавол. Толико зломудр, якоже РїРѕ имени его, тако Рё житие его. РџСЂРёРёРґРѕС?Р° Рє нему некогда РѕС‚ турьскаго поклисарие 1, Рё егда РІРЅРёРґРѕС?Р° Рє нему Рё поклониС?ася РїРѕ своему обычаю, Р° кап 2 СЃРІРѕРёС… Р· глав РЅРµ СЃРЅСЏС?Р°. РћРЅ же РІРѕРїСЂРѕСЃРё РёС…: "что ради тако учинисте РєРѕ государю велику приидосте Рё такову срамоту РјРё учинисте?" РћРЅРё же отвещаС?Р°: "таков обычай РЅР°С?, государь, Рё земля РЅР°С?Р° имеет". РћРЅ же глагола РёРј: "Рё аз хощу РІР°С?его закона потвердити, РґР° крепко стоите", Рё повеле РёРј гвоздем малым железным РєРѕ главам прибити капы Рё отпусти РёС…, рек РёРј: "С?едС?Рµ скажите государю РІР°С?ему, РѕРЅ навык РѕС‚ вас ту срамоту терпети, РјС‹ же РЅРµ навыкохом, РґР° РЅРµ посылает своего обычая РєРѕ иным государем, РєРѕРё РЅРµ хотят его имети, РЅРѕ Сѓ себе его РґР° держит". Царь же велми разсердися Рѕ том Рё РїРѕРёРґРµ воинством РЅР° него Рё РїСЂРёРёРґРµ РЅР° него СЃРѕ РјРЅРѕРіРёРјРё силами. РћРЅ же, собрав елико имеаС?Рµ Сѓ себе РІРѕР№СЃРєР°, Рё удари РЅР° турков нощию, Рё множство РёР·Р±Рё РёС…, Рё РЅРµ возможе противу великого РІРѕРёСЃРєР° малыми людми, Рё возратися. Р? РєРѕРё СЃ РЅРёРј Р· Р±РѕСЋ того РїСЂРёРёРґРѕС?Р°, Рё начат РёС… сам смотрити: РєРѕРё ранен спреди, тому честь велию подаваС?Рµ Рё витязем его учиняС?Рµ, Р° РєРѕРё сзади, того РЅР° РєРѕР» повеле всажати РїСЂРѕС…РѕРґРѕРј 3, глаголя: "ты еси РЅРµ РјСѓР¶, РЅРѕ жена". Рђ тогда, коли РїРѕРёРґРµ РЅР° туркы, тако глагола всему РІРѕРёСЃРєСѓ своему: "кто хощет смерть РїРѕРјС‹С?ляти, тои РЅРµ С…РѕРґРё СЃРѕ РјРЅРѕСЋ, остани Р·РґРµ". Царь же, слыС?ав то, РїРѕРёРґРµ прочь СЃ великою срамотою, безчислено РёР·РіСѓР±Рё РІРѕРёСЃРєР°, РЅРµ СЃРјРµ РЅР° него поити. Царь же поклисаря посла Рє нему, РґР° ему даст дань. Дракула же велми почести поклисаря РѕРЅРѕРіРѕ Рё показа ему РІСЃРµ СЃРІРѕРµ имение Рё рече ему: "аз РЅРµ токмо хощу дань давати царю, РЅРѕ СЃРѕ всем СЃРІРѕРёРј воинством Рё СЃРѕ всею казною хощу Рє нему ити РЅР° службу, РґР° како РјРё повелит, тако ему служу. Р? ты возвести царю, как РїРѕРёРґСѓ Рє нему, РґР° РЅРµ велить царь РїРѕ своеи земли никоего зла учинити РјРЅРµ Рё РјРѕРёРј людем, Р° СЏР· СЃРєРѕСЂРѕ хощу РїРѕ тебе РєРѕ царю ити, Рё дань принесу Рё сам Рє нему РїСЂРёРёРґСѓ". Царь же услыС?ав, то РѕС‚ посла своего, что Дракула хощет приити Рє нему РЅР° службу, Рё посла его почести Рё одари РјРЅРѕРіРѕ. Р? велми рад бысть, Р±Рµ Р±Рѕ тогда ратуяся СЃРѕ восточными. Р? посла СЃРєРѕСЂРѕ РїРѕ всем градом Рё РїРѕ земли, РґР° РєРѕРіРґР° Дракула поидет, никоегоже зла никто дабы Дракуле РЅРµ учинил, РЅРѕ еще Рё честь ему воздавали. Дракула же РїРѕРёРґРµ, собрався СЃ всем воиньством, Рё приставове царстии СЃ РЅРёРј, Рё велию честь ему воздаваху. РћРЅ же преиде РїРѕ земли его СЏРєРѕ 5 РґРЅРё Рё внезапу вернуся Рё начат пленити градове Рё села Рё множество РјРЅРѕРіРѕ поплени Рё изсече, овых РЅР° колие сажаху турков, Р° иных РЅР° полы пресекая Рё жжигая, Рё РґРѕ ссущих младенець. Ничтоже остави, РІСЃСЋ землю ту пусту учини, прочих же, иже суть християне, РЅР° СЃРІРѕСЋ землю прегна Рё насели. Р? множество РјРЅРѕРіРѕ користи взем, возвратися, приставов тех почтив, отпусти, рек: "С?едС?Рµ повесте царю РІР°С?ему, якоже видесте, сколко РјРѕРіРѕС…, толико есмь ему послужил. Р? будет ему СѓРіРѕРґРЅР° РјРѕСЏ служба, Рё аз еще хощу ему тако служити, какова РјРё есть сила". Царь же ничтоже ему РЅРµ може учинити, РЅРѕ срамом побежден бысть.

Р? толико ненавидя РІРѕ своеи земли зла, СЏРєРѕ хто учинит РєРѕРµ зло, татбу или разбои или РєСѓСЋ лжу или неправду, тои никако РЅРµ будет жив. Аще ли велики болярин, или священник, или РёРЅРѕРє, или просты, аще Рё велико богатьство имел Р±С‹ кто, РЅРµ может искупитися РѕС‚ смерти, Рё толико грозен бысть. Р?сточник его Рё кладязь РЅР° едином месте. Р? Рє тому кладязу Рё источнику РїСЂРёС?ли путие РјРЅРѕР·Рё РѕС‚ многых стран, Рё прихождаху людие РјРЅРѕР·Рё Рё РїРёСЏС…Сѓ РѕС‚ кладязя Рё источника РІРѕРґСѓ, студена Р±Рѕ Р±Рµ Рё сладка. РћРЅ же Сѓ того кладязя РЅР° пустом месте постави чару велию Рё РґРёРІРЅСѓ злату; Рё хто хотяще РІРѕРґСѓ пити, РґР° тою чарою пиет, РЅР° том месте РґР° поставит, Рё, елико РѕРЅРѕ время пребысть, никтоже смеаС?Рµ ту чару взяти.

Единою 4 же пусти РїРѕ всеи земли своеи веление, РґР° кто стар Рё немощен, или чим вреден или РЅРёС‰, РІСЃРё РґР° РїСЂРёРёРґСѓС‚ Рє нему. Р? СЃРѕР±СЂР°С?ася бесчисленое множество нищих Рё странных Рє нему, чающе РѕС‚ него великиа милости. РћРЅ же повеле собрати всех РІРѕ едину храмину велику, РЅР° то устроену, Рё повеле дати РёРј ясти Рё пити доволно; РѕРЅРё же СЏРґС?Рµ Рё возвеселиС?ася. РћРЅ же сам РїСЂРёРґРµ Рє РЅРёРј Рё глагола РёРј: "что еще требуете?" РћРЅРё же РІСЃРё отвещаС?Р°: "Ведает, государю, Р±РѕРі Рё твое величество, как тя Р±РѕРі вразумит". РћРЅ же глагола Рє РЅРёРј: "хощете ли, РґР° сотворю вас беспечалны РЅР° сем свете, Рё ничим же нужни будете?" РћРЅРё же, чающе РѕС‚ него велико нечто, Рё глаголаС?Р° РІСЃРё: "Хощем, государю". РћРЅ же повеле заперети храм Рё зажещи огнем, Рё РІСЃРё ту РёР·РіРѕСЂРµС?Р°. Р? глаголаС?Рµ Рє боляром СЃРІРѕРёРј: "РґР° весте, что учиних тако: первое РґР° РЅРµ стужают людем, Рё никтоже РґР° РЅРµ будеть нищь РІ моеи земли, РЅРѕ РІСЃРё богатии, второе СЃРІРѕР±РѕРґРёС… РёС…, РґР° РЅРµ стражут никтоже РѕС‚ РЅРёС… РЅР° сем свете РѕС‚ нищеты или РѕС‚ недуга".

Единою же РїСЂРёРёРґРѕС?Р° Рє нему РѕС‚ Угорскыя земли РґРІР° латинска РјРЅРёС…Р° милостыни ради. РћРЅ же повеле РёС… развести разно, Рё РїСЂРёР·РІР° Рє себе единого РѕС‚ РЅРёС…, Рё показа ему РѕРєСЂСѓРі РґРІРѕСЂР° множество бесчисленое людеи РЅР° колех Рё РЅР° колесех, Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё его, РґРѕР±СЂРѕ ли тако сотворих, Рё како ти суть, иже РЅР° колии. РћРЅ же глагола: "РќРё, государю, зло чиниС?Рё, без милости казниС?Рё, подобает государю милостиву быти, Р° ти же РЅР° кольи мученици суть". Призвав же Рё другаго Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё его тако же. РћРЅ же отвеща: "ты, государь, РѕС‚ Р±РѕРіР° поставлен еси лихо творящих казнити, Р° РґРѕР±СЂРѕ творящих жаловати. Рђ ти лихо творили, РїРѕ СЃРІРѕРёРј делом восприали". РћРЅ же, призвав перваго, Рё глагола Рє нему: "РґР° РїРѕ что ты РёР· монастыря Рё РёСЃ келии своея С…РѕРґРёС?Рё РїРѕ великым государем, РЅРµ зная ничтоже, Р° ныне сам еси глаголал, СЏРєРѕ ти мученици суть. РђР· Рё тебе хощу мученика учинити, РґР° Рё ты СЃ РЅРёРјРё Р±СѓРґРµС?Рё мученик". Р? повеле его РЅР° РєРѕР» посадити РїСЂРѕС…РѕРґРѕРј, Р° РґСЂСѓРіРѕРјСѓ повеле дати 50 дукат злата, глагола: "РўС‹ еси разумен РјСѓР¶". Р? повеле его РЅР° РІРѕР·Рµ СЃ почестием отвести Рё РґРѕ Угорскыя земли.