Смекни!
smekni.com

Охрана интеллектуальной собственности (стр. 11 из 17)

Стремление представителей развитых стран Запада, в частности, Великобритании, Франции, Италии, сохранить в неприкосновенности Бернскую систему нашло отражение в специальной декларации, относящейся к ст. XVII Всемирной конвенции. Эта декларация, названная в литературе ClausedesauvegardedelaConventiondeBerne («защитная оговорка в отношении Бернской конвенции»), предусматривает следующие два правила:

1) Если какая-то страна выйдет после 1 января 1951 г. из состава Бернского союза, то произведения, страной происхождения которых она является, не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой по Всемирной конвенции.

2) Всемирная конвенция об авторском праве не подлежит применению в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, к охране произведений, страной происхождения которых, согласно условиям Бернской конвенции, является одна из стран Бернского союза.

После заключения Всемирной конвенции дальнейшее развитие её и Бернской конвенции было тесно взаимосвязано. Это нашло выражение как в установлении организационной связи между органами Бернской конвенции, с одной стороны, и Межправительственным комитетом, созданным в соответствии с Всемирной конвенцией, и органами ЮНЕСКО, занимающимися вопросами авторского права, - с другой, так и в осуществлении ряда совместных изданий, в совместной подготовке конвенций и тому подобных мероприятий.

В 1971 г. в Париже состоялась дипломатическая конференция, на которой пересматривались положения как Бернской, так и Всемирной конвенций. В соответствии с внесёнными в Бернскую конвенцию изменениями и дополнениями, расширился круг субъектов конвенционной охраны: такая охрана теперь предоставляется гражданам стран Союза и в тех случаях, когда их произведение было опубликовано вне территории стран Бернского союза (а не только лицам, независимо от их гражданства, произведения которых впервые опубликованы на территории стран Бернского союза). Кроме того, в текст Бернской конвенции был включён ряд правил, облегчающих распространение переводной литературы в учебных и научных целях в развивающихся странах.

Всемирная конвенция также была дополнена правилами, касающимися использования произведений в развивающихся странах (они аналогичны правилам, внесённым в текст Бернской конвенции); помимо этого, в неё было включено правило (ст. IVbis) о воспроизведении, публичном исполнении и передаче произведений по радио.

Со времени Парижской конференции 1971 г. и до сегодняшнего дня изменений и дополнений в официальные тексты Бернской и Всемирной конвенций не вносилось.

3.2 Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений

Как уже отмечалось выше, Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений является наиболее старой по времени заключения и наиболее подробной по содержанию. Перед создателями Конвенции стояла сложная задача - разрешение коллизий и преодоление различий в национальном законодательстве по авторскому праву государств-участников. Для разрешения этой задачи были выработаны следующие принципы:

1) Принцип ассимиляции или национального режима, согласно которому иностранцу в стране, участвующей в Конвенции, предоставляются такие же права, как и гражданам этой страны.

2) Принцип минимального объёма охраны, устанавливающий границы, ниже которых уровень охраны авторских прав в стране - участнице Конвенции опускаться не может.

Правила, устанавливаемые Бернской конвенцией, можно разделить на три группы:

1) Нормы, непосредственно устанавливающие содержание тех или иных прав в тексте самой Конвенции (материальные нормы).

2) Нормы, отсылающие к компетентному национальному закону (коллизионные нормы).

3) Правила, определяющие административные положения и касающиеся деятельности Бернского союза.

При создании Конвенции предполагалось, что её основные положения подлежат обязательному включению в национальное законодательство стран-участниц в случаях, когда последнее обеспечивает менее благоприятный режим для обладателей авторских прав, - в этом проявилось стремление создателей Конвенции к унификации основных положений авторского права. В то же время, фигурировавшая первоначально идея создания своего рода международного закона, в едином порядке регулировавшего бы весь комплекс авторско-правовых отношений стран-участниц, не имела успеха по причине серьёзных расхождений между законами различных государств. Поэтому заключение Бернской конвенции, так же, как впоследствии и заключение Всемирной конвенции, не привело к созданию какого-либо единообразного материального авторского права: как отмечалось в литературе, речь не идёт о создании типового закона (loi-type) как общей основы для национального законодательства[39].

Выше был дан исторический обзор возникновения и развития Бернской конвенции, из которого видно, что текст данного соглашения неоднократно изменялся и дополнялся. Ко времени проведения Стокгольмской конференции 1967 г. сложилась ситуация, когда для стран, объединённых в Бернском союзе, действовали разные редакции Конвенции, причём, в отличие от предшествовавших конференций, в Стокгольме в 1967 г. единства в вопросе о применении новой редакции достигнуто не было: конференция выработала лишь компромиссные принципы, учитывающие противоречивые позиции отдельных стран.

В парижской редакции Бернской конвенции (1971 г.) порядок применения различных редакций предусмотрен ст. 32; в целом новая редакция заменяет все предыдущие акты Бернской конвенции. Страны - не члены Союза, присоединившиеся к парижской редакции, применяют её в отношении любой страны Союза, но для стран Союза, не ратифицировавших парижскую редакцию, продолжают применяться прежние редакции.

В изданной Международным бюро ВОИС Общей информации о союзах подчёркивается, что Бернская конвенция «основывается на трёх основных принципах и содержит ряд положений, касающихся предоставления минимальной охраны, а также ряд специальных положений в отношении развивающихся стран»; эти три принципа можно сформулировать следующим образом:

1) Произведения, созданные в пределах одного из государств - членов Союза, охраняются в других странах Союза на основе приравнивания к национальным произведениям без выполнения каких-либо формальностей при сохранении принципа независимости от охраны произведения в стране происхождения.

2) Применяются минимальные нормы охраны: круг охраняемых произведений и прав и срок охраны - 50 лет после смерти автора.

3) Развивающимся странам при соблюдении определённых условий разрешается не соблюдать минимальные требования охраны в отношении права на перевод и права на воспроизведение[40].

Структурно последняя (т.е. Парижская 1971 г.) редакция Бернской конвенции включает краткую преамбулу, не содержащую положений нормативного характера, 47 статей (ст. 1-38 , в том числе ст. 2 bis, 6 bis, 7 bis, 10 bis, 11 bis, 11 ter, 14 bis, 14 ter, 29 bis) и Дополнительный протокол из шести статей (ст. I—VI).

Рассмотрим основные положения, устанавливаемые этим текстом.

Лица, имеющие право на конвенционную охрану.

В качестве таковых ч. 6 ст. 2 Конвенции называют автора и его правопреемников. Определение автора отсутствует, не раскрывается и понятия правопреемника, за исключением наследников: данные вопросы предоставляются на усмотрение внутреннего законодательства.

В отличие от более ранних редакций Конвенции, парижский текст 1971 г. вводит гражданство автора как новый общий принцип прикрепления (п. «а» ч. 1 ст. 3); п. «а» ст. 4 парижского текста устанавливает дополнительный критерий местонахождения (оседлости) для производителей фильмов (продюсеров) - юридических лиц и обычного местопребывания - для физических лиц. Другой критерий касается произведений архитектуры и произведений графических и пластических искусств, составляющих единое целое с какой-либо недвижимостью: предусматривается, что охрана предоставляется авторам произведений архитектуры, которые сооружены в

стране - члене Союза, или авторам произведений графических и пластических искусств, составляющих одно целое с недвижимостью, находящейся в стране -члене Союза.

Более подробно вопрос о лицах, имеющих право на конвенционную охрану, рассматривался в гл. 1 настоящей работы.

В отличие от Всемирной, Бернская конвенция содержит широкий перечень произведений, подлежащих конвенционной охране: прежде всего, в ч. 1 ст. 2 даётся общее определение, согласно которому охрана распространяется на все произведения «в области литературы, науки и искусства, каким бы способом и в какой бы форме они ни были выражены». Далее выделяется две группы охраняемых произведений: