Смекни!
smekni.com

Инкотермс 2000 переведенный не официально (стр. 5 из 20)

условия сводят обязанность страхования продавцом до минимального

страхования. Покупателю по термину CIP особенно важно знать

следующее: при необходимости дополнительного страхования, он

должен договориться с продавцом, что последний предоставит

дополнительное страхование или же возьмет сам на себя расширенную

страховку. Существуют также определенные случаи, когда покупатель

может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется

согласно условию "A" названного выше Объединения, например,

страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений,

забастовок или других нарушений работы. Если он желает, чтобы

продавец обеспечил такое страхование, он должен предоставить ему

соответствующие инструкции, и в этом случае продавец должен при

возможности обеспечить такое страхование.

9.4 "D" - термины по природе отличны от "C" - терминов, так

как в соответствии с "D" - терминами продавец отвечает за прибытие

товара в согласованное место или пункт назначения на границе или в

стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по

доставке товара до этого места. Таким образом, "D" - термины

означают договоры прибытия, в то время как "C" - термины говорят о

договорах отгрузки.

В соответствии с "D" - терминами, за исключением DDP, продавец

не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране

назначения.

Традиционно в соответствии с термином DEQ продавец был обязан

очистить товар, так как товар должен был быть выгружен на пристань

и таким образом ввезен в страну импорта. Но вследствие изменений в

процедурах таможенной очистки в большинстве стран, сейчас более

уместно, чтобы сторона, постоянно проживающая в заинтересованной

стране, осуществляла очистку и платила пошлины и другие сборы.

Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же

причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее.

Как в термине FAS, изменение в термин DEQ также выделено

заглавными буквами во вступлении.

Оказывается, что во многих странах торговые термины, не

включенные в Инкотермс, используются в основном при

железнодорожных перевозках ("франко граница"). Однако, при таких

условиях обычно не подразумевается, что продавец принимает на себя

риск потери или повреждения товара во время перевозки до границы.

В этих обстоятельствах было бы предпочтительнее использовать

термин CPT с указанием границы. С другой стороны, если стороны

предполагают, чтобы продавец нес риск во время перевозки, следует

использовать термин DAF с указанием границы.

Термин DDU был добавлен в версии Инкотермс 1990 года. Термин

выполняет важную функцию в случаях, когда продавец готов доставить

товар в страну назначения без очистки товара для импорта и оплаты

пошлины. В странах, где таможенная очистка может быть затруднена и

занимать много времени, продавцу может быть рискованно брать на

себя обязательство доставить товар за пределы пункта таможенной

очистки. Хотя в соответствии со статьями Б.5. и Б.6. термина DDU

покупатель должен нести дополнительные риски и расходы, которые

могут вытекать из невозможности для него выполнить свои

обязательства по очистке товара для импорта, продавцу

рекомендуется не использовать термин DDU в странах, где возможно

ожидать затруднений при очистке товара для импорта.

10. Выражение "нет обязательств"

Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель

обязан", термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами,

которые стороны несут друг перед другом. Слова "нет обязательств"

были вставлены поэтому во всех случаях, когда одна сторона не

несет обязательств перед другой стороной. Таким образом, если,

например, в соответствии со статьей А.3. соответствующего термина

продавец обязан обеспечить и оплатить договор перевозки, мы

встречаемся со словами "нет обязательств" под заголовком "договор

перевозки" в статье Б.3. "а", формулирующей позицию покупателя.

Когда же ни одна из сторон не несет обязательств перед другой

стороной, слова "нет обязательств" появятся применительно к обеим

сторонам, например, в отношении страхования.

В обоих случаях важно подчеркнуть, что даже хотя одна сторона

может быть в состоянии "нет обязательств" по отношению к другой

стороне при выполнении определенного задания, это не означает, что

выполнение этого задания не в его интересах. Так, например, только

потому, что покупатель в соответствии с термином CFR не несет

перед своим продавцом обязательств по заключению договора

страхования в соответствии со статьей Б.4., ясно, что в его

интересах заключить такой договор, так как по статье А.4. продавец

не несет таких обязательств по обеспечению страхования.

11. Варианты Инкотермс

На практике часто имеет место ситуация, когда стороны сами

хотят добиться большей точности термина, добавляя слова в термины

Инкотермс. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не дают никаких

указаний для таких добавлений. Так, если стороны не могут

опереться на установленную традицию торговли для толкования таких

добавлений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда

невозможно обеспечить согласованное понимание таких добавлений.

Например, при использовании общих выражений "Франко борт

загружено" или "Франко завод включая погрузку" невозможно добиться

единого понимания во всем мире с тем, чтобы обязательства продавца

были расширены не только относительно стоимости фактической

погрузки товара на судно или транспортное средство,

соответственно, но и включали риск случайной потери или

повреждения товара в процессе погрузки. По этим причинам сторонам

настоятельно рекомендуется точно пояснить, имеют ли они в виду

только, что обязанности или стоимость операций по погрузке должна

лежать на продавце, или что он должен также нести риск до

фактического завершения погрузки. На этот вопрос Инкотермс не дают

ответа: следовательно, если договор также четко не описывает

намерения сторон, стороны могут столкнуться с ненужными

трудностями и затратами.

Хотя Инкотермс 2000 не предусматривают многие из традиционно

используемых вариантов, предисловия к некоторым торговым терминам

тем не менее предупреждают стороны о необходимости специальных

условий договора, если стороны желают выйти за пределы условий

Инкотермс.

EXW Добавляется обязанность продавца погрузить товар на

транспортное средство покупателя

CIF / CIP Покупатель нуждается в дополнительном страховании

DEQ Добавляется обязанность продавца оплатить расходы

после разгрузки

В некоторых случаях продавцы и покупатели ссылаются на

коммерческую практику контейнерной торговли и торговли

чартер - партиями. В этих обстоятельствах необходимо четко

различать обязанности сторон в соответствии с договором перевозки

и их обязанностями по отношению друг к другу по договору купли -

продажи. К сожалению, нет авторитетных определений таких

выражений, как "контейнерные условия" и "сборы за транспортную

обработку на терминале" (ТНС). Распределение расходов в

соответствии с этими условиями может быть различным в различных

местах и периодически изменяться. Сторонам рекомендуется пояснить

в договоре купли - продажи, как эти расходы должны быть

распределены между ними.

Выражения, часто используемые в чартер - партиях, такие как

"Франко борт загружено", "Франко борт загружено и приведено в

состояние готовности", иногда используются в договорах

купли - продажи для точного пояснения того, в какой мере продавец

в соответствии с термином FOB должен выполнить укладку и

приведение товара в состояние готовности на борту судна. В том

случае, когда добавляются эти слова, необходимо пояснить в

договоре продажи, относятся ли добавленные обязанности только к

затратам или к расходам и рискам тоже.

Как уже было сказано, были предприняты все усилия, чтобы

термины Инкотермс отражали наиболее распространенную коммерческую

практику. Однако в некоторых случаях - особенно там, где Инкотермс

2000 отличаются от Инкотермс 1990 - стороны могут захотеть, чтобы

торговые условия работали по-разному. Им напоминают о таких

вариантах во вступлении к терминам, указывая на это словом

"Однако".

12. Обычаи порта или конкретной торговли

Так как Инкотермс предлагают комплект терминов для

использования в различной сфере торговли и регионах, невозможно

всегда точно сформулировать обязанности сторон. До некоторой

степени поэтому необходимо ссылаться на обычай порта или

конкретной торговли или практику, которую сами стороны могли

установить в предыдущих операциях (сравни статья 9 Конвенции ООН

1990 года о договорах для международной торговли товарами).

Конечно желательно, чтобы продавцы и покупатели постоянно должным

образом информировали друг друга о таких обычаях при обсуждении их

договоров и при возникновении неясностей поясняли свою законную

позицию соответствующими статьями в своих договорах купли -

продажи. Такие специальные условия конкретного договора будут

заменять или изменять все, что было сформулировано как правило

толкования различных терминов Инкотермс.

13. Возможности покупателя в отношении места отгрузки

В некоторых ситуациях может оказаться невозможным на момент

заключения контракта купли - продажи принять точное решение

относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец

должен доставить товар для перевозки. Например, на этот момент