Смекни!
smekni.com

Применение слов, образованных графико-пунктуационным способом словообразования, в средствах массовой информации (стр. 2 из 4)

В работе В. П. Изотова, В. В. Панюшкина «Неузуальные способы словообразования»[17] представлена терминологически разработанная классификация способов окказионального словообразования, которая включает наряду с уже существующими или описанными способами такой способ, как «гипотетическое словообразование», подразумевающий изучение того, что только обнаруживает тенденцию к возникновению. Интересным также мне представляется мнение О. Г. Ревзиной об окказиональном словообразовании: «Высказаны противоположные точки зрения и очертился объем ментального пространства, в котором мыслят об окказионализмах в рамках лингвистики и лингвистической поэтики. Этот объем узок для окказионализма, их осмысление требует расширенного круга вопросов, которые могут быть к ним поставлены равно как и подхода в рамках современной научной парадигмы, видящей в языке знаковую систему, но и убежденных в том, что «сущность языка лежит по ту сторону замкнутых в себе знаков». Семантика свободы, которую мы приписываем окказионализмам, как раз и открывается при полагании научными объектом триединства человека, языка и мира»[18].

Многие новообразования создаются по продуктивным словообразовательным типам и моделям. В частности, особую активность проявляют префиксы квази-, псевдо- с семантикой неистинности, ложности («квазивойна в Израиле», «псевдопрямая трансляция», «псевдоблагородные разговоры»), а также гипер-, супер-, указывающие на высшее качество и в ряде случаев вносящие иронический оттенок в семантику новообразований («гипервредные гастрономические удовольствия», «анонимные гиперправдивые журналистские расследования», суперсыщик, суперпрезентация, суперфильм).

Экспрессивность окказиональных слов усиливается при семантическом отталкивании их от конкретного образца – слова, структурное отличие которого от производящего воспроизводит окказионализм: «теория поносительности» (по образцу «теория относительности»); «она не хранитель денег, она – транжитель денег, вернее, тратитель»; «он не только подслеповат, но еще и подглуховат»; «то, чем Алферов занимается, сам он называет алхимией, хотя точнее это надо было назвать алфизикой».

Степень экспрессивности окказиональных слов возрастает, если они создаются нестандартными, неузуальными способами, например путем графического и графико-пунктуационного словообразования: «Народ Украины заДА!вил парламент. Президенту Кучме сказали “да” 4 раза»; «ГОР!ячились, БУШ!евали, президента выбирали»; «поКЛОН с того света» («богатая американская семья собирается с помощью клонирования вернуть себе умершую дочь»).

Таким образом, степень экспрессивности окказиональных слов связана со структурной характеристикой окказионализма. Степень экспрессивности выше у нестандартных окказионализмов, созданных неузуальными способами.

К числу окказиональных способов относятся «креация, все виды элиминирования, аргументации, анаграммы, тмезиса, эмансипация аффиксов, разлияние, графическое словообразование, регенерация, а также способы, объединяемые в блоках редеривации и субституции».[19]

Одними из наименее изученных способов словообразования являются графические.

Графическое словообразование относится к окказиональным способам, то есть к занимающим периферию словообразовательной системы и участвующих в создании незначительного количества слов.

Графика обычно рассматривается с фонетическим уровнем. Выделил в отдельную группу графические способы словообразования В.П. Изотов, «поскольку словообразовательные процессы, находящие свое выражение в графике, коренным образом отличаются не только от фонетических способов, но и от способов других уровней».[20]

В.П. Изотов в работе «Параметры описания системы способов словообразования (на материале окказиональной лексики русского языка)»[21] выделил следующие разновидности графических окказионализмов:

1. Дефисация – разбиение слова дефисами на части или слоги с приданием ему другого значения.

2. Кавычки – выделение кавычками сегмента слова, совпадающего с реальным словом, в результате чего рождается новый смысл.

3. Скобки. Заключение части слова в скобки выполняет двойную функцию. Заключенный в скобки компонент может сигнализировать о его необязательности в данном случае или вариативности выбора. Скобки могут свидетельствовать о том, что заключенному в них словосочетанию или слову относится приставка или часть сложного слова.

4. Многоточие – деление слова на части, одна из которых (или все) совпадает с реально существующим словом, в результате чего происходит переосмысление слова.

5. Апостроф.

6. Курсив.

7. Разрядка.

8. Использование букв различной величины.

9. Повтор буквы.

10. Отступление от привычной орфографии – сознательное допущение ошибки и ее обыгрывание.

11. Комбинирование перечисленных разновидностей.

А.Р. Сухоруков в работе «Графическое словообразование. Место графиксации в поэзии Н. Глазкова» пишет, что «это далеко не полный список возможных графических способов словообразования».[22] И предлагает следующую классификацию, взяв за основу отличительный признак словообразовательный оператор.

1. Литерная графиксация. В качестве словообразовательного оператора выступает буква (литера), в частности такие ее характеристики как размер, шрифт (толщина, стиль, наклон и др.)

2. Орфографическая графиксация. Словообразовательным оператором является отступление от привычной орфографии.

3. Пунктуационная графиксация. Роль словообразовательного оператора играют знаки пунктуации.

4. Математическая графиксация. Словообразовательным оператором являются математические знаки.

5. Векторная графиксация. Словообразовательным оператором является направление частей слов, морфем, текста.

6. Коорадинатная графиксация. Отличается от векторной тем, что здесь роль словообразовательного оператора играет расположение частей слов или морфем относительно друг друга.

7. Цветовая графиксация. В качестве словообразовательного оператора выступает цвет.

8. Рисуночная графиксация. Словообразовательный оператор – замена одной ли нескольких букв рисунком, несущем в себе дополнительную информацию.

9. Транслитерная (переводная графиксация). Иноязычное слово прочитывается побуквенно, позвучно, т.е. суммируется звучание всех компонентов слова.

10. Теоретически возможно комбинирование всех перечисленных разновидностей.

Остановимся подробнее на графико-пунктуационном словообразовании. Как считает В.П. Изотов «наиболее важным компонентом в определении понятия «способ словообразования» является словообразовательный оператор, т.е. то, что «делает» новое слово, и направление словообразовательного процесса – материальное увеличение, уменьшение или сохранение производящей базы»[23]. «Роль словообразовательного оператора в графико-пунктуационном способе словообразования играют знаки пунктуации ( . , ; : „ “ ( ) … ! ? / \ - – ‘ пробел и так далее)»[24].

«Словообразовательный потенциал графики и орфографии отмечался в лингвистической литературе, однако до сих пор графический (графико-орфографический) способ не выделялся. Итак, графиксация – это такой способ словообразования, при котором в качестве словообразовательного оператора выступают графические и орфографические средства (графические выделения, знаки препинания и др.)».[25]

Графико-пунктуационный способ словообразования относится к двойным комбинациям. Он образуется «при сочетании графики и пунктуации в качестве словообразовательного средства»[26]. «Впервые пунктуация (если не считать, конечно случаев, когда слово берется в кавычки, что сигнализирует об изменении его значения), - пишет В.П. Изотов в своей работе «Введение в комбинаторику способов словообразования», - вводится в реестр русского словообразования».[27]


Глава II. Конкретные случаи графико-пунктуационных окказионализмов в СМИ

2.1 Дефисация

Разбиение слова дефисами на части или слоги с приданием ему другого значения. Дефисом слово разбивается на две части, одна из которых напоминает самостоятельное слово. Именно таким словом может быть либо первая часть, до дефиса, либо вторая часть, после дефиса, целого слова. На страницах рассмотренных газет были выявлены слова и того, и другого рода и несколько специфических выражений.

Примеры слов, в которых первая часть похожа на самостоятельное слово:

е-вангелие ← евангелие

«Забавное е-вангелие» («Известия», 29.10.03)

Данное выражение образовано по аналогии с «e-mail», где первая часть представляет собой сокращение от английского слова «electronic», что в переводе означает «электронная почта», которая позволяет не только общаться в Internet, но и переправлять текстовую, звуковую и видеоинформацию. А пример и есть заголовок статьи о том, что создан новый юмористический сайт «Включи и молись» и что теперь можно даже в церковь не ходить, а все найти в Internet.

Облом-ов ← Обломов

«Облом-ов» («Комсомольская правда», 13.04.04)

Это название нового спектакля, который идет в театрах Москвы. Первая часть представляет собой слово из молодежного сленга и означает «полный крах, неудачу, облом в жизни главного героя романа И.А. Гончарова И.И. Обломова».

Ось-енний ← осенний

«КНДР – США: ось-енний марафон» («Аргументы и факты», № 31, 2003)

Это заголовок статьи о том, что президент Джордж Буш причислил Северную Корею наряду с Ираком и Ираном к «оси зла».