Смекни!
smekni.com

Функциональные особенности просторечий в текстах печатных СМИ (стр. 2 из 5)

фраза, понятная лишь при описании соответствующей ситуации: совокупность пациентов, обслуживаемых спецполиклиникой, на «административно – медицинском» языке называется контингентом, пр.: Этот больной принадлежит к контингенту лиц, обслуживаемых нашей поликлиникой. Естественно, что, приобретя значение `один из множества лиц`, слово контингент попало в разряд одушевленных существительных (вышла замуж за контингента).

Исследователи отмечают еще одну черту, характерную для просторечного словоупотребления, - семантическую ущербность слова: отсутствие многих значений, присущих этому слову в литературном языке. Так, слово мотив, при сохранении значения «мелодия», не употребляется в смысле «причина, повод чего – либо» (побудительные мотивы); партия не имеет значений «одна игра ( в шахматы и проч.)», «определённое количество товара»; у слова дисциплина отсутствует значение «учебный предмет» и т.п.Частным случаем семантических сдвигов в слове является специфическое употребление его в следствие чрезвычайно характерной для просторечия – 1 тенденции к эфемизации речи: отдыхать в значении «спать», кушать в значении «есть» и.т.п., а также более старое, имеющее рецидивы и в современном просторечии употребление местоимения они и соответствующих глагольных форм множественного числа применительно к одному лицу, которое говорящий воспринимает как представителя иного, более высокого социального статуса: - Где врач? – Они обедать, ушедши; - Я вот за ними стою, который в шляпе.

В области синтаксиса для просторечия – 1 характерны такие черты:

- употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже приготовленный; Пол вымытый; Дверь была закрытая; Я согласная; А она чем больная?

- употребление в той же функции деепричастий на –вши и –мши ( последняя – специфически просторечная форма): я не мывши ( т.е. не мылся) вторую неделю; Все цветы поваливши ( т.е. повалились, были поваленными); Он был выпимши и т.д.

- употребление конструкции с никто (при местоимении может быть и существительное , но не обязательно), в которой сказуемое имеет форму множественного числа, - своего рода согласование по смысло: Гости никто не приехали; А у нее из цеха никто не были?

- употребление творительного падежа некоторых существительных для обозначения причины : умер голодом ( от голода), ослеп катарактой ( от катаракты);

- Специфическое управление при словах, совпадающих (формально и по смыслу) с литературными: никем не нуждаться ( ни в ком не нуждаться); Что тебе болит? ( Что у тебя болит?); Мне (или ко мне) это не касается( вместо: меня).

- употребление предлога с вместо из: пришёл с магазина, вернулся с отпуска, стреляют с автоматов и т.д.

1.2.2 Характерные черты и способы образования просторечия (2)

Просторечие – 2 представляет собой подсистему менее яркую и менее определённую по набору типичных для нее языковых черт. В значительной мере это объясняется тем. Что просторечия – 2 как своеобразная разновидность городской речи относительно молодо. При этом оно занимает промежуточное положение не столько между литературным языком и территориальными диалектами ( это характерно для просторечия – 1) , сколько между социальными и профессиональными жаргонами, с одной стороны, и литературным языком с другой стороны[5].

Занимая такое положение. Просторечие – играет роль проводника. Через которые в литературную речь идут различные иносистемные элементы - профессиональные, жаргонные, аргоистические, сленговые. Такое посредничество вполне объяснимо как собственно языковыми, так и социальными причинами. В социальном отношении совокупность носителей просторечия – 2 чрезвычайно разнородна и текуча во времени: здесь и выходцы из сельской местности, приехавшие в город на учёбу и на работу и осевшие в городе; и уроженцы городов, находящихся в тесном диалектном окружении; и жители крупных городов, не имеющие среднего образования и занятые физическим трудом; носителей просторечия – 2 немало среди представителей таких не схожих профессий, кА продавцы, грузчики, портные, парикмахеры, официанты, железнодорожные проводники, сапожники, уборщицы и т.п.

Поскольку, как было сказано выше, просторечие в целом анормотивно и, стало быть, в нём нет фильтра, подобного литературной норме, который избирательно допускал бы в просторечное употребления средства, принадлежащие другим языковым подсистемам, - постольку языковые особенности, присущие уроженцам определенных мест, представителями определенных профессий или социально специфической среды, могут становиться достоянием просторечия.

И действительно, многие языковые элементы, принадлежащие ранее социально или профессионально органическому словоупотреблению, заимствуются литературным языком не прямо из групповых или профессиональных жаргонов, а через просторечие -2. Таковы, например, активно употребляющиеся в современной речи слова жаргонного происхождения беспредел (действия, далеко выходящие за рамки допустимого), возникать (высказывать своё мнение, когда о нем никто не спрашивает), отморозок (человек, не считающийся ни с законом, ни с какими бы то ни было нормами человеческих отношений), придурок (глупый, бестолковый человек), прокол (ошибка, неудача), штука ( тысяча денежных единиц) и т.п.

В области фонетики и морфологии просторечие – 2 менее специфично, чем просторечие -1: фонетические и морфологические особенности имеют спорадический, случайный характер и нередко локализованы в отдельных словах и словоформах. Так, если просторечию – присуща определенная последовательность в реализации указанных выше явлениях (ассимиляция и дессимеляция звуков в пределах слова, упрощение его слоговой структуры и т.д.), то в просторечии -2 эти явления представлены непоследовательно, с лексическими ограничениями, а некоторые отсутствуют совсем. Это связано с общей тенденцией, свойственной просторечию – как более молодой разновидности городской речи, - к уменьшению контрастности средств выражения ( сравнительно с литературным языком), к сближению их, по крайней мере в формальном отношении, со средствами выражения, присущими социально престижным формам национального языка – разговорной речи и кодифицированной разновидности литературной речи.

Например, диссемеляция согласных по месту и способу образования представлена в просторечии – фактами типа транвай; в словах же типа директор, коридор, где распределение согласных более ярко, более заметно, оно не происходит. Метатетические формы типа [саше] вместо [шасэ]/[шосе] также не характерны для просторечия -2. Устранение зияния ( типа [какава] или [п`иjан`ина]), наиболее яркая черта просторечия -1, в просторечии -2 почти не встречается. Отличия от литературного языка в значении категории рода некоторых существительных хотя и наблюдаются, но у значительно меньшего круга слов и менее «бросающихся в глаза» случаях: тюль, толь, шампунь склоняются как существительные женского рода. Однако слова среднего рода село, кино, мясо и т.д., не употребляются как существительные женского рода ( что свойственно просторечию – 1).

Склоняемые формы иноязычных существительных типа метро образуется весьма избирательно: они появляются в основном на тех участках речевой цепи, где возможно неоднозначное осмысление несклоняемой формы слушающим (ехали метром, но вышел из метро, а не метра).

В просторечии – 2 характерно использование диминутивов ( т.е. слов с уменьшительно – ласкательными суффиксами) например: огурчик, номерок, документики – как выражение своеобразно понимаемой вежливости. Среди таких диминутивов встречаются формы, образованные по специфической модели, не имеющей распространения в литературном языек ( мяско при разговорно - литературном мясцо).

В просторечии – 2 употребительны некоторые фразеологизмы, которые служат своеобразными «лакмусовыми бумажками», указывающими на просторечность говорящего ( некоторые из них постепенно просачиваются в разговорную речь, отчасти утрачивая свой просторечный характер). Это, например, выражение надо же!, употребляемое в функции восклицания, передающего удивление (у нас уже вторую неделю воды нет. – Надо же!),сравнительный оборот как этот(эта, эти), с незаполненной семантической валентностью у местоимения: Проходите вперед! Стала, как эта (в троллейбусе); Я ему говорю: выйди погуляй. Нет, сидит целый день, как этот; бороты без разницы ( Мне это без разницы), по нахалке в значении «нахально»; типа того: А она мне типа того, что я, мол, и не была там никогда; и некоторые другие.

Среди форм речевого этикета, присущих просторечию -2 , выделяются различные виды личных обращений, в функции которых используются термины родства и наименования некоторых социальных ролей: папаша, мамаша, дед, дедуля, бабуля, друг, парень, мужик, шеф, начальник, хозяин, командир, в последнее время – женщина, дама, мужчина. Эти формы распределены по полу и возрасту говорящих; некоторые из них имеют ограничения в употреблении, обусловленные профессией как говорящего, так и адресата. Так, обращения папаша, мамаша, мать, отец, дед, друг, парень, шеф, начальник свойственны в большей степени речи мужчин молодого и среднего возраста; обращения дедуля, бабуля, а также женщина, дама, мужчина более характерны для речи молодых женщин.

Так как просторечие ( в обеих его разновидностях) обслуживает узкобытовые сферы коммуникации, очевидно, что с наибольшей рельефностью оно реализуется в речевых актах, имеющих иллокутивную функцию порицания, обвинения. Просьбы, заверения, внушения и т.п. Однако и в других видах коммуникации носители просторечия обычно используют именно эту разновидность русского языка.