Смекни!
smekni.com

Лексико-грамматические средства выразительности (стр. 6 из 7)

В рамках предложений такой длины возможны различные методы варьирования, превращающие исходные модели в стилистические приемы.

2.2 Изменение структуры предложения как источник синтаксической выразительности

Возникновение синтаксической выразительности непосредственно связано со структурными моделями предложения немецкого языка.

Основные модели немецкого предложения:

Sub. — Pr.

Sub. — Pr. — A. Obj.

Sub. — Pr. — D. Obj.

Sub. — Pr. — D. Obj. — A. Obj.

Sub.— Pr. — prp. Obj.

Sub. — Pr. — A.Obj. — prp. Obj.

Sub. — Pr. — Art. Erg. (Брандес, 1990: 100),

где Sub. = Subjekt, Pr. = Prädikat, A.Obj. = Akkusativobjekt, D.Obj. = Dativobjekt, prp. Obj. = präpositionalesObjekt, Art.Erg. = Artergänzung.

Дополнительные модели возникают за счет определений к дополнению, распространений и т.д. Эти структуры входят в систему языка и изучаются в разделе синтаксиса языка. В стилистическом отношении такие модели нейтральны. «Приемы изменения строения предложения изучаются в стилистическом синтаксисе не только в целях расширения выразительных возможностей грамматических структур, но, прежде всего в целях превращения их в стилистические приемы» (Солганик, 1991: 83). Стилистические приемы – это отличные от модельных грамматических структур построения, приобретающие дополнительный потенциал выразительности. К таким приемам в стилистике относят: 1) редукцию синтаксической структуры; 2) экспансию синтаксической структуры;

Редукция (усечение) синтаксической структуры связана с опущением одного или нескольких необходимых членов предложения. Усеченные синтаксические структуры господствуют в спонтанной устной речи как структуры естественной речи, им присущаестественная выразительность. В письменной речи такие усечения носят нарочитый, обработанный характер и выступаюткак стилистические приемы, к ним относятся апозиопезис (умолчание), эллипсис и парцелляция.

Апозиопезис (die Aposiopese) – внезапный обрыв мысли в середине высказывания или недоговаривание ее до конца, вызванные различными ситуативными обстоятельствами. Причинами обрыва речи могут быть:

– взволнованность говорящего, когда его «обуревают чувства» и «мешаются мысли»:

«Wann … ich meine, was …?» Sie hatte mich völlig verwirrt (134).

– осторожность в выражении мысли, поиски подходящего слова:

«Ich rieche ihn gerne, er riecht wie … wie …» «Unvergleichlich?», halfLillynach (116).

– недоговаривание с целью воздержаться от грубости:

«Die sp…»Lilly erinnerte sich gerade noch rechtzeitig, dass sie dasselbe gerade erst zu mir gesagt hatte, und schlug sich die Hand vor den Mund (177). (=Die spinnt wohl!)

– прерываниеречирепликойдругогоговорящего:

«Vielleicht noch ein paar Jahre, dann wird auch das nachlassen. In zehn Jahren ist er ...» «Lilly, ich kann durchaus rechnen!» (105)

– намекивразговорах:

«Du hast doch nicht etwa …?» «Der Roberta sagt man nicht ab» (20).

В отличие от апозиопезиса, в котором могут быть опущены любые части предложения, независимо от их информативной ценности, в эллипсисе (die Ellipse) опускаются менее важные, легко восстанавливаемые в контексте члены предложения. Так, в романе эллипсис используется как средство реалистического воспроизведения естественной речи персонажей в диалогах, а также как средство выражения эмоционального состояния героев (радости, грусти, потрясения, удивления, возбуждения):

«Nur auf der Zeitachse» (17).

«Du mir auch», gestand ich atemlos (98).

В несобственно-прямой речи эллипсис служит средством имитации устного характера высказывания, средством реализации размышляющей структуры изложения и т. д. В эллиптических построениях могут опускаться почти все малоинформативные члены предложения:

Ohne Erfolg – auch dieses Mal (114).

Парцелляция – намеренное расчленение единой синтаксической структуры предложения на две и более самостоятельные части представляет собой распространенный прием экспрессивного синтаксиса. В этом случае речь, идет не об усеченных конструкциях, а о придании статуса самостоятельного высказывания отдельным членам предложения, вынесенным за рамку или обособленным и выделенным пунктуационно. Изолированные таким образом от общего высказывания и пунктуационно оформленные части предложения приобретают особую весомость и привлекают к себе внимание:

Mir wird heute jedoch gar nichts widerfahren, dachte ich übermütig. Nichts außer Urlaub(11).

Ich weiβ nicht, was irgendwann sein wird, ich weiβ nur, dass Philip mir gut tut. Jetzt. Über später denke ich dann nach, wenn es so weit ist (105).

Проникая в литературно обработанную речь, «парцелляция привносит элементы спонтанности, естественности, ненарочитости выражения, делает речь живой» (Крушельницкая, 1965: 84).

Экспансия синтаксической структуры. Стилистически различают два вида удлинения синтаксических структур: экспансию – расширение структуры за счет линейного увеличения количества единиц, входящих в нее, и удлинение за счет усложнения структуры путем введения в группу главных членов предложения дополнительных единиц. Причем последний вид присущ информативно-насыщенным текстам (пресса, политические, юридические и др. документы), а не художественным.

К приемам расширения структуры относятся перечисления, разные виды повторов.

Перечисление (die Aufzählung) – распространенное выразительное средство стилистического синтаксиса, которое создается в результате повторения однородных синтаксических единиц разного объема в рамках законченного высказывания. Выразительные возможности перечисления многообразны. Оно используется как средство языковой экономии в разговорной речи, как средство выделения, подчеркивания наиболее значимых элементов, как средство синтаксического упорядочивания речи и т.д. Также оно может использоваться для создания эффекта нервозности, торопливости или беспорядочности:

Ich hatte ein Durcheinander von Staffelei, Farben, Pinseln und an die Wand gelehnten Bilder erwartet, einen Fuβboden voller Farbkleckse und künstlerische Unordnung (29).

Распространенным средством расширения синтаксической структуры являются всевозможные виды повторов, основное назначение которых сводится к смысловому и эмоциональному усилению какой-либо части высказывания. Степень выразительности повторов определяется их структурой и местом, занимаемым повторяющейся единицей в речи.

Простой контактный повтор (die einfache Kontaktwiederholung) – многократное называние одного и того же слова или словосочетания, занимающих в предложении контактную позицию, например:

«Aber um welchen Preis», murmelte ich leise. «UmwelchenPreis!» (132)

Такие виды повторов свойственны естественной эмоциональной речи, поэтому широко используются в разговорном языке и в художественных произведениях.

Плеоназм (der Pleonasmus) – это семантический повтор однородных слов и выражений, служащий для уяснения мысли, ее конкретизации и усиления, эмоциональной акцентированности:

Ein falscher Schritt, ein loser Stein – und schon war es geschehen (130).

2.3 Нарушение структуры предложения как средство выразительности

Текст как линейная структура характеризуется определенными закономерностями синтаксических отношений. В немецком языке большинство предложений, входящих в текст, представляют собой завершенные формы высказывания. Тем нагляднее на этом фоне выступают приемы, нарушающие эту завершенность. Приемами осознанных или неосознанных нарушений такого рода в стилистике считаются пролепсы, анаколуфы, парентезы, присоединения.

Пролепса (die Prolepse) – это такой тип нарушения конструкции предложения, при котором начало предложения, выраженное существительным или обстоятельством, повторяется в виде местоимения или обстоятельства без изменения формы. Часто новое начало отделяется от старого запятой, например:

IhrVater, der hat es gut zu malen (132).

Анаколуф (das Anakoluth) – стилистический прием подхвата, связанный с нарушением правильной формально-синтаксической связи, с соединением членов предложения, подходящих по смыслу, но не согласованных грамматически (синтаксический анаколуф). Изменение падежа или формы предложения в синтаксическом анаколуфе часто обусловлено непреднамеренным изменением начальной формы высказывания, потерей нити изложения, забыванием того, с чего начат разговор. Разновидностью анаколуфа является замена порядка слов в придаточном предложении порядком слов главного предложения: в результате придаточное предложение приобретает большую семантическую весомость:

«Ich denke, dass du fährst zu meinen Eltern» (106).

Парентез (die Parenthese) – вставная конструкция, оформленная как грамматически независимая от предложения, в структуру которого она вносится. Вставные конструкции характеризуются интонационным и графическим (запятые, скобки, тире) выделением и свободной позицией по отношению к включающему их предложению. Как правило, вставные конструкции располагаются в середине предложения. Они могут состоять из отдельных слов, словосочетаний, простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений:

Auf Lilly ist absolut Verlass, wenn es um Ortwechsel geht – die finden nicht statt –, aber in ihrem Mikrokosmos ist sie unberechenbar (15).

… unterdrückte ich meine ausgeprägte Neigung zu Protest und Widerworten und gab – innerlich zähneknirschend – nach (45).

Причиной появления парентеза в высказывании могут быть: возникновение внезапной мысли, ассоциативность мышления, потребность в добавлениях к мысли, ее уточнении. В художественном повествований парентез применяется как средство замедления рассказа и повышения заинтересованности. Как стилистический прием парентез помимо своего выразительно-изобразительного назначения выполняет стилистическую функцию создания эмоционального фона с помощью различных интонаций текста: размышляющей, размеренной, иронической, издевательской и др.:

Neben ihr – wie sollte es anders sein? – das hechelnde Kalb (102).

В качестве приложения (die Apposition) выступают существительные, чаще всего в постпозиции к определяемому слову, в том же падеже или чаще (в современном немецком языке) в именительном падеже, например:

Ich folgte ihr durch eine angenehm kühle, offene Halle zu einer eisgrauen Sitzgruppe, drei groβzügige Sofas (27).

Близки к приложениям усеченные предложения в постпозиции в виде прилагательных и наречий, причастий и инфинитивов:

Es dröhnte in meinem Ohren, verzweifelt, flehend, abwehrend (115).