Смекни!
smekni.com

Лингвокультурология в конце XX в. (стр. 5 из 5)

Лингводидактические аспекты и проблемы межкультурной коммуникации составляют четвертое направление лингвокультурологии. Одной из своих сторон примыкают к этому направлению лингвострановедческие словари. Целям и нуждам преподавания русского языка как иностранного служат исследования.

Лингвокультурные и лингвострановедческие аспекты в преподавании иностранных языков русским обсуждаются в работах.

В последнее десятилетие активизировались исследования в области теории межкультурной коммуникации, которая понимается как общение между партнерами, принадлежащими к разным языкам и культурам и осознающими факт "инакости" друг друга. Фактор межкультурного взаимодействия исключительно важен при подготовке профессиональных переводчиков. Интеркультура, т.е. умение переключаться с родной культуры на иностранную, способность взаимодействовать на межкультурном уровне - третье измерение в подготовке переводчиков, способствующее формированию вторичной языковой личности. Проблемам межкультурного общения, межкультурной компетенции, деловой коммуникации носителей разных языков и культур посвящены исследования.

К лингвокультурологической проблематике тяготеют три аспекта лингвокультурной области, которые в перспективе готовы оформиться в автономные направления исследований. Это:

1)"менталитетоведение";

2) изучение национальной специфики юмора, "юморология";

3) тендерные проблемы. При анализе менталитета сравниваются этнические автопортреты и гетеропортреты носителей различных языков и культур в разных комбинациях; с помощью ассоциативного эксперимента и концептуального моделирования национальных образов и стереотипов реконструируется этноментальный мир человека и народа.

Объектом научного интереса стали явления комического - от его философских, глубинно-психологических, когнитивных оснований до занимательности в науке и понимания юмора. Юмор - это загадочная комбинация примирения, агрессии, сексуальности и нонсенса.

Формирование лингвистической гендерологии обусловлено тем, что тендерные отношения проявляются в языке и коммуникации, оказывают влияние на социальный климат и межличностные отношения. Установлена неодинаковая степень андроцентричности в языках различных типов.

Говоря о тенденциях и перспективах развития лингвокультурологии, отметим четыре принципиальные установки, которые определяют развитие лингвистики в целом. Это - экспансионизм, антропоцентризм, неофункционализм, экспланаторность.

1. Экспансионизм проявляется в расширении и усложнении объекта и предмета лингвокультурологических исследований. Входящая в ряд "сдвоенных" наук лингвокультурология контактирует с другими гуманитарными дисциплинами. Ее интегративный характер уравновешивается дифференциацией различных направлений. В настоящее время можно выделить "фразеологическое", текстоцентрическое, лексикографическое, "концептологическое", лингводидактическое, лингвофольклорное, "юморологическое", менталитетоведческое, сравнительно-контрастивное, когнитивное лингвокультуроведение. Его принципы и методы находят применение при исследовании национального самосознания и языковой картины мира, при изучении лексики и фразеологии, словообразования и "'этносинтаксиса", при интерпретации текста и анализе разговорной речи, при исследовании мифологии и фольклора, логических и культурных концептов, проблем лингводидактики, лингвострановедения и лексикографии, а также в области перевода, контрастивной лингвистики и межкультурной коммуникации, менталитета, национальной специфики юмора, тендерных проблем.

2. Принцип антропоцентризма проявляется в двух аспектах: "человек в языке", который выступает как форма сознания и транслятор культуры, и "язык в человеке", который является мерой всех вещей, в том числе языка и культуры. Этот принцип особенно важен для словаря, который, по мнению Дж. Лайонза, является антропоцентрическим и культурно-связанным. В последнее десятилетие внимание исследователей приковано к проблемам языкового самосознания личности и лингвокультурной общности. Антропоцентризм тесно связан с "этнизацией" социальной и культурной жизни,,

3. Как принцип и тенденция недфушшионализм предполагает изучение языка в действии, связь знания языка и его адекватного использования в коммуникации. Лиигвокультурологи изучают функционирующий язык в различных дискурсах, стремясь получить из них культурно-языковую информацию выводное знание.

4. В соответствии с принципом экспланаторности современная наука констатации и описания фактов к их объяснению. В этом, смысле прогрессу лингвокультурологии будет способствовать объяснительная сила когнитивных методов, которые в сочетании с дискурсивным подходом позволят выявить глубинно-семантическую структуру и функциональное многообразие языковых "единиц как знаков культуры". Еще Н. Винер подчеркивал, удивительную способность человеческого разума работать с нечеткими, - расплывчатыми понятиями, извлекая из них новое знание.

Список литературы

1. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Отр. ред. Халеева И.И. - М.: МГЛУ, 1999. - 199с. - .

2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопр. языкознания. - М.: 2002. - №1. - С.37-67.

3. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. - Волгоград, 1997. - 108 с.

4. Бен вен нет Э. Общая лингвистика / Под ред. Степанова Ю.С. - М.: Прогресс. 2004. - 447 с.

5. Булыгина Т.В., Шмелев АД. Языковая концептуализация мира:. - М.: Шк. "Языки русской культуры", 2003. - 576 с.

6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. - М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.