Смекни!
smekni.com

Переходы звуков (стр. 2 из 3)

Естественность чередования Ж с Г (франц. general = женераль —> рус. "генерал") позволяет сопоставить женчу с перс, гандж — "сокровище" и считать, что это последнее значение возникло под влиянием смысла слова "жемчуг". Неравнодушный к прекрасному слову и созвучиям персидский язык назвал родину поэта Низами в северном Азербайджане именем "Ганджа" — "жемчужина", а пять поэм Низами обозначил сочетанием пандж гандж — "пять сокровищ (пять жемчужин)".

Наблюдаемые случаи чередования Г с Т (река Юган [= Ю-ган] — приток Оби, река Сетунь [= Се-тунь] в Подмосковье, рус. "нагой", перс, лут — "голый" из инд. накка с тем же значением) дают возможность сблизить перс, гандж с армянскими тьанк ("дорогой"), тьанкагин ("драгоценный"), тъаг ("корона"); от последнего произошло арабское тадж ("корона").

К-> Дж:

турецк. koz ("орех") —> араб, джавз ("орехи"). К-> П:

греч. ликос ("волк") —> лат. lupus ("волк"), лат. пох ("ночь") — > молд. ноптэ ("ночь").

К -> Тс:

араб, калъб — "собака" (каль + показатель разряда животных 6) —> ацтекск. нуль. Здесь естественно сопоставление с чеченским (джаль) и финским (koira) соответствиями.

К->Т:

Одно из названий Мадагаскара у средневековых португальцев — Madeigastar. англ. (to) cover ("покрывать") —> рус. "ковер" и "тавро".

Петербургские дворники, шедшие по василеостровской набережной с метлами, на вопрос: "куда идете?" отвечали: "идем чистить свинтусов" — и очищали от снега наших знаменитых сфинксов (из воспоминаний академика В.В. Струве в кругу гостей).

араб, кубба ("купол") —> турецк. tepe ("холм").

имена: инд. Ашока, казах. Ашок —> армян. Ашот.

фамилии: рус. Ривкин —> Рифтин.

укр. Кисленко —> Тисленко.

рус. "паук" —> рус. "паутина".

Л:

Показателем неустойчивости этого звука является его уподобление в арабском языке тринадцати другим звукам, когда он присоединяется к ним в составе определенного члена (аль). Таким образом, написание алъ-т читается как атт, д/*б-(между-зубное) т = атт (я и два междузубных т), аль-д = адд, длб-(междузубное) д = адд (а и два междузубных д), алъ-р = арр, аль-з = азз, аль-с — асе, алъ-ш — ашш, алъ-съ = асъеъ, аль-дъ = адъдъ, алъ-тъ — атътъ, аль-зъ = азъзъ, алъ-н = анн.

Португальское чтение имени Alfonso Албукерки (1452—1515), вице-короля Индии, как "Аффонсу" добавляет к этому списку еще одно уподобление: афф.

Л->Д:

тюрк, сол ("левый") —> португ. sul ("левый от восхода солнца" = "ют") —> франц. sud ("юг"), франц. miel ("мёд") —> рус. "мёд".

Л-> Ж:

"Каликут" (город в юго-западной Индии) —> португ. Koji-kode (Кожикоди). Л-> Й:

тюрк, сол ("левый") —> рус. шуй ("левый": ср. "шуйца" — "левая рука", "ошую" — "слева", название реки Шуя).

франц. feuille ("лист") произносится как фей. исп. llamada ("зов") произносится как льямада.

Л-> X:

лат. Calendae ("календы", первый день месяца) —> армян, каханд. М-> Б:

араб. Мухаммад (собств. имя) —> казах. Махамбет. араб, хаммаль ("носильщик") —> азерб. хамбал.

М-> Н:

рус. "имбирь" —> (разговори.) "инбирь". имена: Иоахим — > (итал.) Джоакино. чередование "м" и "н" в коранических рифмах.

М-> Ф:

араб манар ("место света") — > рус. "фонарь".

Н: в некоренном положении — араб, нафс ("душа") // греч. психэ. Ваагн (древнеармянский бог солнца <— семит. Бэл), рус. "огнь" <— тюрк, од ("огонь"), неустойчивость:

араб, савсан ("лилия") —> армян, шушан ("лилия") —> Шуша (город в Азербайджане). Но Н сохраняется в армянском женском имени Шушаник, где оно защищено ударением.

Н->Л:

голл. гоегреп ("колесное перо") —> рус. "румпель" (рычаг для поворачивания руля на корабле), перс, замш ("земля") —> рус. "земля".

лат. Hieronymus (собств. имя <— греч. Гиеронимос, собств. имя) —> итал. Girolamo. ассир. Идигна (река Тигр) —> араб. Диджля (река Тигр). Параллельные образования:

показатели множественного числа: армян, -нэр / тюрк, -лар (-лер). англ. leg ("нога"), рус. "ляжка" / рус. "нога", араб, ля ("не", "нет") / перс, на, рус. "не", "нет".

араб. Ляйля (собств. имя) / тур. nine ("мать"), фин. nainen ("женщина"). Любопытно происхождение слова "пасквиль" от фамилии некоего римского башмачника Пасквино (XVI в.). В двух начальных стихах пушкинской поэмы "Медный всадник":

На берегу пустынных волн Стоял Он, дум великих полн

рифмующиеся слова вряд ли можно считать удачными, ибо Л и Н — близкие по своей природе звуки и потому сливаются; их смежность не отвечает задачам необходимой четкости стихотворного слова.

Н-> М:

имя Руслан (от перс-тюрк, арслан — "лев", венг. oroszlani) —> Ростан и Рустам. П->Т:

рус. "преволнение" ("пре-волнение", ср. "пре-восходный", "пре-великий") —> "треволнение". Сравнить Д —> Б, см. выше.

Р->Ж:

араб, мер9("мужчина") —> рус. "муж".

В некоторых случаях подобный (Р/3) переход наблюдается внутри тюркских языков. При выходе наружу он имеет дело опять-таки с Русью: тюрк, батыр ("богатырь") —> рус. "витязь".

Р->Л:

араб, амрад ("безбородый по годам") —> рус. "млад(ой)" —> "молод(ой)".

Так как в неарабской среде ударение в арабских словах переносится на конец, первое а в слове амрад, став безударным, выпадает (как в слове аблад — "безбровый", урод, наказанный Богом; странный, внушающий опасение"). Остается мрад, которое и продолжает свою жизнь за пределами родины, образуя "младь" —> "молодь", "молодёжь", "младой" —> "молодой". Двойник для "молодой" — слово "юный" произошло от нем. jung, но в основе последнего находится тюркское йены (венг. uj, фин. uu-si) — "новый".

голл. шег ("колесо") —> рус. "руль".

Р -> Н: сир. бар ("сын") —> араб. ибн.

СК-> Ш:

англ. Scotland —> рус. "Шотландия" (но "Скотлэнд Ярд" [центр английской полиции и сыска] из-за меньшей употребляемости в языке).

С->Т:

лат. Nessus, река во Фракии (северо-вост. Греция) —> Нестор (сын Нелея и Хлориды, старейший участник Троянской войны), рус. Нестер, ср. Юлиан —> Ульян.

Т междузубное греческое дает на иноземной почве: западноевропейское простое Т ("Марта", "Доротея").

русское Ф ("Марфа", "Дорофей"; "Ерофей", где наблюдается последующий переход в П: "Еропка"; от последнего имени произошла фамилия создателя трехлучевого построения в Петербурге [башня Адмиралтейства одинаково просматривается с Невского и Вознесенского проспектов, Гороховой улицы] — зодчего П.М. Еропкина, казненного в 1740 году по делу Артемия Волынского).

Т->Л:

греч. птио ("плевать") —> рус. "плевать", рус. "суть" —> рус. "соль".

Помня, что Л арабского определенного члена сливается с начальным Т определяемого слова (атт вместо альт, см. выше), нетрудно объяснить происхождение слитного ТЛ, присутствующего в некоторых разноязычных словах (географические названия в Башкирии — Тляумбетово и в Дагестане — Тлярата; ацтекские какауатлъ — "шоколадное дерево", откуда "какао", чокоатль — "шоколад").

Т-> Н:

рус. "болесть" —> рус. "болезнь", рус. "остатки" —> рус. "останки".

Ф-> X:

греч. фаллос (культовый символ плодородия, откуда араб, фахль — "самец") —> рус. "хул" (откуда "хула"). Ср. тюркские чуфут и чухут — "еврей".

нем. Flocken ("хлопья") —> рус. "хлопья" (этот пример любопытен и для перехода К —> П, см. выше).

Ф — нерусский звук, поэтому народный русский язык видоизменяет его. Людей, служивших у помещика Корфа, называли в народе "корховыми" ("корхвовыми"), отсюда возникла фамилия "Корхов". Другой случай русифицированного обозначения подневольных людей по их владельцу привел к появлению фамилии "Керенский" от "Керн".

Х-> В:

греч. хрон ос ("время") — > рус. "в рем ен" (старый вид: ср. "времена"), исп. Hungria —> рус. "Венгрия".

араб, хада (со звонким начальным придыханием) — "водить" — > рус. "водить" (откуда "вождь", серб, "водза"). перс, кух ("гора") —> рус. "ков(чег)". перс, кух гах ("горное место") —> рус. "Кав каз".

Значение слова персидского происхождения "Кавказ" — то же, что у тюркского "Дагестан"; в обоих сочетаниях — тюркский порядок слов. Употребление единственного числа ("гора") вместо множественного покоится на тех же основаниях, что и выражения "ловить рыбу" (не "рыб") или "владельцы слона" (Коран, сура 105) в смысле "владельцы слонов".

Х-> 3:

Кроме второй части предыдущего примера {гах —> каз) обращает на себя внимание следующая зависимость: араб, арраха ("делать зарубки для счисления лет") —> греч. археос (арх-еос) — "древний" (т.е. "деревный", высеченный по дереву, на палке, дощечке) —> рус. "рез". В этой цепи звук Р выражает проникновение в ткань дерева, чтобы сделать годичную зарубку. Сопротивление древесины сообщает усилию человека напряженность, выражаемую через дополняющий звук X; последний по закону глубокого придыхания (spiritusasper) переходит в глухой С, а от него в звонкий 3.

Х-> К:

араб, хандак ("ров") —> г. Кандия (на Крите). Х-> Н:

слово "террикон" (земляной отвал), хорошо известное шахтерам, но, к сожалению, не всем словарям, представляет собой сочетание Запада с Востоком: "терри-" <— лат. terra ("земля"), "-кон" <— перс, кух ("гора").

Х-> Р:

перс, кух ("гора") —> рус. "кур(ган)",

где вторая часть может рассматриваться как дополнительный пример к предыдущему переходу, ибо "-ган" <— перс, гах ("место"), перс, кух ("гора") —> рус. "гор-а" (польск. gora = гура).

Х-> С:

рус. "монах" —> старорусск. множественное "монаси". фин. lehti ("лист") —> рус. "лист".