Смекни!
smekni.com

Польский язык (стр. 6 из 9)

Именные формы глагола в польском языке. Их история

1. Инфинитив, его происхождение и история.

2. Супин, его происхождение и история.

3. Образование и употребление причастных форм, их судьба в современном польском языке.

4. Формирование в польском языке категории деепричастия. Судьба деепричастий в современном польском языке.

Упражнения

1. В древнепольских памятниках письменности представлены формы инфинитива grześć, skuść, klwać, plwać, szczwać, zwać, róść, czyść, kwiść, chocieć. В современном польском языке инфинитивы этих глаголов звучат как grzebać, skubać, kluć, pluć, szczuć, żuć, rosnąć, czytać, kwitnąć, chcieć. Каковы причины изменения форм инфинитива у этих глаголов?

2. Поясните, как возникли современные суффиксы польских инфинитивов:

Piec, wiec, strzec, móc, mieszkać, czytać, mówić, chcieć.

3. Образуйте от глаголов все возможные в древнепольском языке формы кратких действительных причастий настоящего и прошедшего времени. Какова их история?

Nieść, tonąć, chodzić, czytać; przynieść, utonąć, prychodzić, przeczytać.

4. От следующих глаголов образуйте деепричастия и действительные причастия настоящего времени. Прокомментируйте фонетические изменения в основе.

Wychodzić, widzieć, wiedzeć, jeść, mieść, iść, brać, nieść, móc, klaść, być, częstować, myć się, zyć, stać, dawać, budzić, pisać, spać, jechać.

5. Переведите на польский язык предложения.

1.Известия передавались быстро. 2. Праздник будет отмечаться на следующей неделе. 3. В воскресенье магазины закрыты. 4. События, описываемые в книге, происходили на самом деле. 5. На скамейке сидит мальчик, читающий книгу. 6. Вбежавший в комнату пес громко залаял. 7. Сегодня нам нечего делать.

6. С.Кароляк, Д.Василевская. Польский язык. – СПб, 1997, с.404 - 406. Прочитайте и переведите на русский язык текст. Сделайте морфологический разбор причастий (начальная форма (И.п. ед.ч. соответствующего рода), залог, время, форма (краткая, полная), число, род, падеж, характер флексии, причины возникновения новой флексии, наличие фонетических чередований в основе и причины их возникновения).

Практическое занятие № 17-18

Синтаксические особенности польского языка

1. Место согласованного определения в составе словосочетания.

2. Состав именного сказуемого.

3. Употребление глагольной связки.

4. Особенности структуры некоторых типов односоставных предложений.

5. Подчинительные союзы в изъяснительном предложении.

Упражнения

1. Как согласуются подлежащее со сказуемым в польском языке? Каковы способы выражения подлежащего в польском языке?

1.Wszystko jest w rękach człowieka. 2. Brat z żoną przyjechałi w sobotę. 3. Nie widzę dobrze bez okułarów. 4. Nie był to właściwie sen, ale jakieś odretwienie. 5. Połska drużyna jest mistrzem świata. – Połska drużyna mistrzem świata. 6. Dotknąć ją zbrojną ręką byłoby ją zabić (Mick.). 7. Na salę weszło dwóch aktorów. 8. Trochę soku się rozlało. 9. Dziś mija, jutro nadchodzi. 10. Nie swięci garniki lepią. 11. Pięciu czeka na jednego.

2. Прочитайте и переведите на русский язык предложения. Установите способы выражения сказуемого в польском языке.

1. Nasza ulica jest szeroka i bardzo ziełona. 2. Jestem Rosjanką. 3. Ojciec jest Polakem. 4. Marek to mój kolega. 5. Ten smutek, ten wstyd nową dla ciebie ozdobą (Mick.). 6. Zdawała się nie widzieć lub nie chcieć widzieć męża (T. Parnicki). 7. Przychodąc do kliniki zdawał się Nawet nas nie zauważać. 8. Okazał się być dawnym kolegą Heinza. 9. Ojciec wyglądał chory. 10. Zrobiło mi się słabo. 11. Było zimno spać. 12. Nie miałem czasu. 13. Dlaczego ja nie mam lubić nikogo? (M. Kusniewicz). 14. Czapkę miał zsuniętą na tył głowy (B. Czeszko). 15. Mamy wiele do załatwienia. 16. Trzeba, żeby człowiek miał dokąd pójść (J. Hen).

3. Переведите словосочетания на польский язык.

Польский язык, вторая мировая война, современное искусство, грязный дорожный плащ, редкие семейные встречи, новая политическая партия, дама в шляпе, певец без голоса, Ваша книга, поехать в Варшаву, поехать к морю, пойти в лес, растет в лесу, посмотреть вверх, поехать в сторону Кракова.

4. Переведите на польский язык предложения, содержащие составное именное сказуемое. Как эти предложения звучат в старославянском языке? Какова особенность употребления глагола-связки в современном русском?

1.Он учитель. 2. Мой брат - школьник. 3. Варшава – столица Польши. 4. Тот цветок голубой. 5. Он был моим товарищем.

5. Прочитайте и переведите на русский язык односоставные предложения, определите их типы. Как выражены главные члены предложения?

1.Ktoś telefonował? 2. Autor został zaproszony do redakcji. 3. Prezydent nie wzbudza już zaufania. 3. Nawet w takiej sytuacji nie się rozczarowania. 4. Kiedy się stoi na parkingu, ma się wrażenie, że nie ma już niczego prócz wiosennej niebieskiej mgły (T. Hołuj). 5. Nie lubię, jak mi się zagląda do życiorysu. 6. O nowym Prezydencie wie się dużo. 7. Tego się nie da powiedzieć. 8. Jak się ma 18 lat, to jest się młodym. 9. Ledwie go się widziało. 10. Zawsze słuchano go bez sprzeciwu i bano się go. 11. Widziano nas już raz ze sobą. 12. Słychać muzykę. 13. Widać, że jesteś zmęczony. 14. Nie ma co pić. 15. Co tu mówić?

6. Прочитайте и переведите стихотворение А.Мицкевича. Найдите односоставные предложения. Прокомментируйте их строение.

Stepy Akermańskie

(Sonety Krymskie)

Wpłynąłem na suchego przestów oceanu,

Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi;

Śród fali łąk szumiących śród kwiatów powodzi,

Omijam koralowe osrowy burzanu.

Już mrok zapada, nigdzie drogi ni kurkanu,

Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi.

Tam z dala błyszczy obłok? Tam jutrzeńka wschodzi?

To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu.

Stójmy! – jak cicho! – słyszę ciągnące żurawie,

Których by nie dościgły źrenice sokoła;

Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie,

Kędy wąż sliską piersią dotyka się zioła.

W takiej ciszy! – tak ucho natężam ciekawie,

Że słyszałbym głos z Litwy. – Jedźmy, nikt nie woła!

7. С.Кароляк, Д.Василевская. Польский язык. – СПб, 1997, с.407 – 409, 410 - 412. Прочитайте и переведите на русский язык тексты. Прокомментируйте употребление в нем синтаксических конструкций:

- найдите предикативные центры предложений и дайте их характеристику;

- найдите определенно-личные предложения;

- определите порядок слов в предложении и место положения согласованного определения;

- установите, всегда ли управление в польском языке соответствует управлению в русском языке;

- найдите страдательные конструкции и конструкции с отглагольным именем;

- в сложных предложениях установите способ и средство связи простых предложений.

ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ ПО ПОЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ

1. Польский язык в кругу других славянских языков. Распространение польского языка. Основные этапы развития польского литературного языка. Роль Я. Коханского в создании современного польского литературного языка. Польский литературный язык в XIX-XX вв.

2. Важнейшие лексикографические работы. Толковые словари польского языка (С.Линдэ, В. Дорошевского), этимологические (А.Брюкнера, Ф.Славского), фразеологические (С.Скорлупки), словари «правильного польского языка» (С. Шобера, В.Дорошевского).

3. Общая характеристика лексики польского языка «Межъязыковые омонимы». Формы этикета.

4. Польский алфавит. Правила чтения гласных и согласных. Способы обозначения мягкости согласных. Сочетания нескольких букв для обозначения одного звука. Ударение. Различительные признаки гласных и согласных фонем польского языка. Важнейшие фонетические соответствия между гласными и согласными польского и русского языков.

5. Польский язык как язык флективного типа. Элементы агглютинации при образовании глагольных и именных форм.

6.Имя существительное. Категория рода - мужского, лично-мужского, женского и среднего. Категория числа и падежа.

7. Типы склонения существительных твердой и мягкой разновидностей мужского, женского и среднего родов.

8. Склонение заимствованных существительных и иноязычных собственных имен.

9. Имя прилагательное. Грамматические категории имен прилагательных. Склонение прилагательных.

10. Образование и употребление степеней сравнения прилагательных.

11. Имя числительное. Грамматические категории числительных. Разряды числительных Склонение количественных, порядковых и собирательных числительных.

12. Местоимение. Разряды местоимений по значению. Особенности склонения и употребления личных местоимений (кратких и полных форм), притяжательных, неопределенных и отрицательных.

13. Глагол. Грамматические категории глагола. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола.

14. Возвратные глаголы. Безличные глаголы. Инфинитив и его употребление. 15. Типы спряжения глаголов. Спряжение глаголов в настоящем времени.

16. Спряжение глаголов в прошедшем и будущем временах.

17. Неправильные глаголы. Синтетические и аналитические формы повелительного наклонения.

18. Сослагательное наклонение.

19. Образование и употребление причастных и деепричастных форм.

20. Наречие. Образование наречий. Степени сравнения наречий. Категория состояния.

21. Служебные части речи Употребление предлогов, союзов, частиц.

22. Синтаксические особенности польского языка. Место согласованного определения в составе словосочетания. Состав именного сказуемого. Употребление глагольной связки. Особенности структуры некоторых типов односоставных предложений. Подчинительные союзы в изъяснительном предложении.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Вариант 1

1. Переведите предложения на польский язык.

1. Меня зовут…

2. Я студентка.

3. Я знаю, что у вас сегодня мало времени.

4. Возьми эту книгу и иди домой.

5. Ты каждый день готовился к занятиям?

2. Переведите текст на русский язык.

JERZYBROSZKIEWICZ

KSZTAŁTMIŁOŚCI

Fragment

Jesitoniew deszczu. Polski pazdziernik podpala drzewa i krzewy – lasy stoą w czerwieni. Pozarow tych nie ugasi zadna slota. Idąculicamimiasta stąpasz wsrod szumu i szelestu - gorą szumi wiatr, pod stopami szeleszczą liscie czerwone, zlote, brązowe. Deszcz zas gra co noc ciche werble na szybach.