Смекни!
smekni.com

Предикаты со значением восприятия в современном русском языке (стр. 2 из 6)

Как видим, существует три типа ситуаций внешнего мира, с точки зрения восприятия их человеком: зрительные, слуховые и зрительно-слуховые. Но эти типы не являются языковыми, то есть они фиксируются не в лексической семантике, а в «наивной энциклопедии» и отражают определённое преломление действительности в языковой картине мира.

2. Предикаты со значением активного восприятия в современном русском языке

Если исходить из общих принципов организации речевой деятельности, то можно предположить, что существует сравнительно небольшой круг наиболее освоенных, «обыденных» ситуаций и объектов, например главных действий человека, определяемых его природными и социальными потребностями (Кустова; 86). По сути, это набор «основных» базовых действий (и также – базовых состояний, отношений, событий). Среди них - релятивные жизненные ситуации (видеть, слышать и др.). Релятивные жизненные ситуации репрезентируются языковыми средствами. Во-первых, используются глагольные словоформы. Обычно эти лексемы объединены в тематическую группу восприятия (зрительного, слухового; осязания, обоняния). Общее перцептивное значение лексем указанных тематических групп – воспринимать кого-либо, что-либо тем или иным способом: посредством органов чувств, мыслью или интуицией (Васильев; 52). Во-вторых, специфичность глаголов с этой семантикой, как и значения глагола вообще, усматривается в том, что он имеет синтаксический статус: по своему значению глагол представляет как бы свёрнутое предложение, и поэтому его значение, по словам Н. Д. Арутюновой, «требует фразовой интерпретации» (Арутюнова; 340). В-третьих, денотатом глагола является та или иная ситуация, то или иное событие (Мартине; 450), глагол является «как бы конденсированным выражением целой системы» (Шмелёв;10), и в его значении в качестве сем отображаются лингвистические релевантные элементы этой ситуации, события. Наконец, синтагматические связи, представленные в синтаксической и лексической сочетаемости, уточняя и конкретизируя значения глаголов, представляют парадигматическую организацию, проявляющуюся в широких контекстах (Козлова; 8).

Поскольку есть пять подсистем восприятия (зрение, слух, обоняние, вкус, осязание), каждая из которых должна обслуживаться тройкой глаголов, не считая их синонимов, восприятие в целом может быть представлено семантической парадигмой в количестве пятнадцати лексем. Эта парадигма задаёт основной лексикографический тип лексики процесса восприятия.

В русском языке этот лексикографический тип представлен пятью тройками, т.е. тернарной оппозицией смыслов: «воспринимать» - «восприниматься» - «использовать способность восприятия». Данная тернарная оппозиция выглядит так: видеть – быть видным (кому- либо) – смотреть, слышать – быть слышным (кому-либо) – слушать, обонять (чуять) – пахнуть – нюхать, ощущать вкус – быть на вкус – пробовать, осязать – быть на ощупь – ощупывать. Значение первого члена триады – пассивное восприятие чего-либо (звука, изображения, запаха и др.) без использования соответствующего органа восприятия, значение третьего члена – активное восприятие, при котором субъект сознательно использует соответствующий орган восприятия. Одна из особенностей этого лексикографического типа состоит в неравномерном обслуживании глаголами подсистем восприятия. В принципе все члены парадигмы должны обслуживаться глаголами, но в русском языке так происходит только с системой обоняния.

Хуже всего обслужена глаголами серия «восприниматься»: быть видным (кому-либо), быть слышным (кому-либо), пахнуть, быть на вкус, быть на ощупь. Например: «Ещё была видна Георгию могучая спина Бутонова в розовой майке да крылатая Никитина тень – гриф гитары и руки колыхались на стене» (с.107); Лица не было видно под козырьком бейсбольной кепки, но Нора сразу узнала его по белым джинсам – это был её новый сосед (с.63).

В русском языке все клетки семантической парадигмы, для которых отсутствуют однословные выражения, заполняются свободными или полусвободными словосочетаниями. Чтобы понять своеобразие семантической парадигмы русского языка, полезно сопоставить её с соответствующей парадигмой английского языка. Нехватка словесного материала для заполнения всех клеток таблицы компенсируется в английском языке не столько за счёт словосочетаний, сколько за счёт многозначности глаголов. To see – to be visible – to lookдля зрения , to hear – to sound - to listenдля слуха, to smell – to smell – to smell для обоняния (I can smell apples – Apples smell good – He bent over to smell a flower), to taste – to taste – to tasteдля вкуса (I can taste something very spicy in the food – The meat tastes delicious – He raised the glass to his mouth to taste the wine), to feel – to feel – to feelдля осязания (I could feel the rough surface of the table – The water feels warm – Feel the bump on my head).

В семантике глаголов восприятия можно различать два компонента:

1. собственно перцептивный (реакция соответствующего органа восприятия на действительность);

2. ментальный – осознания воспринятого, идентификация объекта, выявление его свойств (Падучева; 43).

Восприятие, при котором субъект восприятия (тот, кто воспринимает) специально что-то делает для того, чтобы воспринимать объект, называется активным. Основные лексические единицы, обозначающие активное восприятие, - слушать, смотреть, нюхать, щупать, пробовать на вкус. Например: Слева от зеркала, среди выводка фотографий, из чёрной прямоугольной рамы смотрела на неё молодая пара – с низкой чёлкой женщина и пышноволосый, благородно-левантийского облика мужчина с чересчур большими для худого лица усами (с.34); Он смотрел ей вслед, испытывая раздражение, восхищение и что-то, в чём ему предстояло разбираться (с.103); Он смотрел в сторону столовых гор, а они смотрели на него дружелюбно, как равные на равного (с. 161); Медея посмотрела на часы – братья не вернуться сегодня, оба они сейчас в Коктебеле, на планерной станции, а заночуют, скорей всего, у старой Медеиной приятельницы, хозяйки известной в тех местах дачи (с.53); Медея посмотрела в сторону детей, поправила скрученную вокруг головы шаль, ещё раз посмотрела на Лизу и сказала Алдоне: - Прекрасно, Алдона, что Виталиса привозите (с. 198). Иногда субъект просто воспринимает какой-нибудь объект и в этом случае восприятие будет пассивным. Например: И тут я увидела, что он не полный человек, а только верхняя часть, а ниже туман, как будто призрак не успел целиком сложиться (с.31); Она вошла, увидела распахнутое окно, ахнула, кинулась его закрывать (с.131); Ехала я к тебе, как в дом родной, и только сердце моё оборвалось, когда мы увидели, что ворота вашего дома заколочены (с. 31). Для каждого вида активного восприятия существует парный глагол, обозначающий пассивное действие.

Рассмотрим наиболее простые глаголы, обозначающие активное восприятие: пробовать (на вкус), щупать, нюхать.

Пробовать что-то на вкус – «есть или пить для определения вкуса, готовности чего-либо; делать так, чтобы небольшое количество вещества (пищи, жидкости) и язык касались друг друга, для того чтобы воспринимать вкус». (Современный толковый словарь русского языка). Например: Повар пробует суп.

Но есть случаи, когда значение глагола пробовать отличается от основного значения, например, в случаях типа Дорогие гости, пробуйте, пожалуйста, наше угощенье. Здесь значение глагола пробовать близко значению глагола отведать. Отведать что-либо – «пробуя, съесть или выпить немного; попробовать» (Современный толковый словарь русского языка). Замена глагола пробовать на глагол отведать не изменит содержание предложения: Дорогие гости, отведайте, пожалуйста, наше угощенье.

Современный толковый словарь под редакцией Кузнецова С. А. предлагает следующие толкования глагола щупать:

1. «прикасаться к кому-нибудь или чему-нибудь рукой, пальцами для того, чтобы ощущать, распознавать, исследовать». Например: Она машинально тронула себя за другое предплечье – нет, горел только след его прикосновения (с. 64), Вспомнила также, как отозвалось её тело на его первое случайное прикосновение ещё тогда, в походе, когда прожгло её руку и залихорадило (с.189).

2. «ощупывать, обыскивать». Например: Нащупала ногой пачку, дотянулась рукой, раскурила и передала ему сигарету (с.193).

3. «осторожно расспрашивать, выведывать, стараясь выяснить что-либо, составить мнение о чём-либо». Например: Она заметила, что он осторожно прощупывает эту тему (с. 56).

Толкование глагола щупать через глагол осязать, нецелесообразно, потому, что осязать – достаточно редкий глагол, который употребляется главным образом, в переносном значении. Например: Месть лишь тогда сладка, когда имеешь возможность видеть и осязать её плоды.

Глаголу щупать близки глаголы прикасаться и трогать. Слово прикасаться не указывает на целенаправленность действия. Например: Она забыла, зачем пришла. Впрочем, знала зачем – увидеть его, прикоснуться и получить доказательства того, что по своей природе не может иметь ни доказательств, ни опровержения – свершившегося факта (с. 191); Господин Степанян, поглаживая одной рукой седоватые усы, с доброжелательной улыбкой наблюдал за праздничной женской работой, любовался, как мелькали в пёстрой тени натёртые маслом женские руки, как легко и нежно касались они тестяного листа. (с.24). А глагол трогать не предполагает, что цель данного действия – ощущать, осязать. Например: Шурик стоял возле неё, осторожно трогая пальцем злую рыбью морду (с.182); Маша потрогала то место, которого только что коснулся этот спортсмен или кто он там…(с.64).