Смекни!
smekni.com

Речевая коммуникация (стр. 4 из 5)

В то же время не всегда человек может избавиться от диалектных и иноязычных особенностей, даже когда он сознательно старается это сделать. Здесь многое зависит от рода деятельности и уровня образования. Но даже педагоги, образованные люди, потомственные интеллигентны из высокого социума, могут сохранять в своей речи остаточные диалектные или иноязычные проявления. Так, например, люди высокого интеллекта и образования, высокой культуры, выходцы из территорий, где существуют старые научные школы, университеты сохраняют в своей речи остаточные диалектные явления на сегментном и суперсегментном уровне. Это связано с тем, что существенное влияние оказывает общая лингвистическая обстановка и социокультурная среда в крупных культурных населенных центрах, особенно в окружении иноязычных и диалектных групп.

Для установления территориально-диалектного происхождения говорящего, образования, профессиональных интересов, а также признаков проявления интерференции национального языка исследуются такие отступления от нормы и ее варианты, которые сохраняют тенденцию "оставаться" даже в литературном стиле речи образованных носителей русского языка.

В основе возможности определения региональной принадлежности по звучащей речи лежит наличие значительных модификаций русского языка, распространенных на различных территориях.

Речь носителей русского языка, проживающих на далеко отстоящих друг от друга территориях и, в особенности, на границах с территориями, населенными носителями иных языков существенно отличается от нормативного литературного языка и его региональных разновидностей рядом специфичных устойчивых для определенного региона диалектных особенностей.

До начала 12 века северные и южные говоры русского языка различались на всех уровнях языковой системы: развитие корреляции согласных по мягкости -твердости и глухости -звонкости на юге и полное отсутствие такой корреляции на севере, серия нейтрализаций в безударном вокализме на юге и полное отсутствие такой корреляции на севере; нейтрализация противопоставлений в безударном вокализме на юге и полное сохранение старых позиционных отношений в вокализме на севере, стабилизация словесного ударения на севере и подвижность на юге, морфологические модификации в именных формах, категории вида (на юге развивается раньше, чем на севере), развитие синтаксических конструкций, новых типов подчинительных связей и т.д. В местах столкновения этих двух систем образовались средневеликорусские говоры, которые соединили в своей системе наиболее важные и далеко зашедшие процессы развития русской языковой системы, не завершенные до настоящего момента.

Городское население определенных регионов практически обязательно несет в своей речи открытые или достаточно завуалированные остаточные диалектные явления. Наиболее стойкими можно назвать особенности структурирования фонетических слов, специфическую интонацию, то есть явления надсегментные. В меньшей степени сохраняются сегментные территориальные особенности.

Если за основу в качестве отправной единицы анализа взять фонетическое слово или ритмическую структуру (РС), то становится более ясным возможность описания и характеристики остаточных диалектных явлений.

2.3 Понимает речи собеседников

Для реализации целей нашего исследования попытаемся разобраться в проблеме, почему люди не понимают друг друга. Мы с вами живем в одной стране, разговариваем на одном языке, но всегда ли мы понимаем друг друга? Этот вопрос воспринимается как риторический, потому что недоразумения, конфликты случаются между странами и супругами, между предприятиями и приятелями, между детьми и родителями. Барьеры на пути к пониманию выстраиваются на протяжении всей жизни человека. У современных авторов в специализированной литературе можно найти информацию о барьерах в понимании. Выделяют причины непонимания, предопределенные от рождения и приобретенные.

1. Физиологический барьер

Сложности в понимании могут возникнуть из-за врожденных психофизиологических особенностей человека, органических поражений коры головного мозга, отдельных органов и систем. Заболевания органов слуха, речедвигательного аппарата могут быть врожденными или приобретенными. Лечением и адаптацией таких пациентов занимается специальное психологическое направление — дефектология. Мы не будем останавливаться на этом аспекте.

Кроме генетически обусловленных особенностей, приобретенных поражений, к физиологическим барьерам относятся нестабильное эмоциональное состояние, усталость, недосыпание. У нормально развивающегося человека также могут быть проблемы в общении вследствие болезни, недомогания, переутомления. Каждому из нас знакомо нежелание общаться, когда насморк или элементарная усталость делают общение затруднительным. И конечно же, подавленное психологическое состояние, депрессия заставляют нас думать о нерешенных проблемах, а не вникать в слова собеседника.

Барьером в общении может стать такая индивидуальная особенность, как скорость обработки информации речи собеседников. В среднем скорость произнесения составляет 160–170 слов в минуту (для русского языка), 200 (для английского), в то время как скорость обработки у отдельных людей составляет до 500 слов в минуту. В результате, когда люди разговаривают, им сложно понять друг друга. Один человек мыслит очень быстро, другой — медленно, эту разницу в скорости люди используют по-разному: тот, у кого скорость обработки выше, мысленно резюмирует сказанное, визуализирует, но чаще всего — отвлекается от собеседника.

Вспомните, как вы читаете художественную литературу. Скорость нашего чтения неравномерна. Она выше в тех местах, где присутствуют какие-либо описания, в тех местах, где присутствует диалог, скорость чтения замедляется, потому что читатель как бы проговаривает слова вместе с героями. А если речь идет об эмоциональных переживаниях героев, то скорость чтения снижается еще больше, потому что читателю необходимо прочувствовать и пережить эти эмоции.

У каждого человека во время общения, помимо необходимости понять собеседника, получить от него информацию, есть огромное количество задач: произвести впечатление, самоутвердиться, получить конкретную эмоцию. Наши индивидуальные особенности, эмоциональное состояние, физическое самочувствие всегда вносят коррективы в процесс общения, являясь барьером, фильтром на пути к пониманию.

2. Семантический барьер

Память каждого человека хранит огромное количество образов и их словесных определений. Но, к сожалению, возникающие сцепки "предмет = слово" у людей не идентичны. Когда мы произносим слово "дом", один видит небоскреб, другой — пятиэтажку, третий — загородный таунхаус. Каждый человек придает словам определенное значение в зависимости от собственного опыта. Именно эта особенность и создает семантический барьер в общении и понимании.

В словарном запасе человека содержатся тысячи слов, но он при этом использует только около 500. Причем некоторые слова имеют до 25 значений. Таким образом, два человека могут, используя 500 слов, иметь в виду до 12 500 различных объектов в различных значениях!

Герой книги Юрия Полякова "Козленок в молоке" становится знаменитым писателем за счет использования лишь десяти фраз. Известная героиня И. Ильфа и Е. Петрова обходилась 30 словами. Каждый из нас, употребляя общеизвестное слово, вкладывает в него свой смысл. Если вы общаетесь с человеком, который воспитывался в вашей местности, в сходных с вашими условиях, у вас больше шансов понять друг друга. Чем больше между людьми демографических и социальных различий, тем заметнее семантический барьер в общении.

У слов есть такое качество, как доступность. Люди не придумывают новых слов, а употребляют доступные, из привычного обихода, для обозначения новых предметов и явлений.

Скажем, привычное, известное всем слово "баян", обозначающее музыкальный инструмент, в среде наркоманов стало означать "шприц". К сожалению, очень часто доступные слова используются для наименования явлений негативного, аномального, извращенного (с точки зрения культурного опыта) содержания.

4. Рефлексивная реакция на определенные слова и фразы

Оказывается, кроме установок, которые являются барьером в общении, одним из самых сильных фильтров, приводящих к неожиданному изменению поведения собеседника, является сформировавшаяся с детства устойчивая привычка реагировать на определенные фразы и слова. В речи собеседника по необъяснимой причине нас начинают раздражать, выводить из эмоционального равновесия некоторые слова и фразы. Определенные словосочетания действуют на нас как красная тряпка на быка. Эти слова мы назвали "красными флажками".

У каждого из нас были в жизни ситуации, когда в ходе разговора с другим человеком неожиданно, по непонятной причине портилось настроение. Если бы мы имели возможность остановить разговор и "прокрутить" его назад, то обнаружили бы, что причиной переменившегося настроения стало одно слово.

Каждое слово вызывает у нас ассоциации, определенные эмоциональные реакции. Этот процесс носит рефлексивный характер и не осознается человеком. Бессознательная эмоциональная реакция и, как следствие, физиологические изменения в организме наблюдаются всегда, во время восприятия любой речи. Обратите внимание: не только во время восприятия речи другого человека, но и собственной!

Все существующие слова можно поместить на воображаемую оценочную шкалу, имеющую значения "+", "–", с нулевым значением посередине.

На нулевой отметке находятся слова, не вызывающие никакой эмоциональной реакции, после восприятия которых сложно представить образ, увидеть картинку. К ним относятся научные термины, числительные, географические названия и т.д.: тангенс, делегирование, Кольский полуостров. Нейтральные слова больше подходят для научных статей, докладов, протоколов, изложения фактов. На этом же нулевом числовом значении располагаются слова, обозначающие привычные бытовые образы, не вызывающие эмоциональной реакции: стул, стол. Нейтральные слова могут перейти в разряд эмоциональных в результате личного опыта человека, если с конкретным предметом или словом, его обозначающим, связана какая-то эмоциональная история. Например, слово трансформатор у большинства людей не вызовет никакой эмоциональной реакции. Но если ваши первые свидания проходили возле трансформаторной будки или тяжелый трансформатор свалился вам на ногу, нейтральное слово превратится в эмоциональное.