Смекни!
smekni.com

Словник слів іншомовного пожодження економічного змісту (стр. 8 из 9)

Стелаж(нім. ’stellage’ – ставити) – одна з форм біржових угод (подвійний опціон).

Сторно (італ. ’storno’) – спосіб виправлення помилок у бухгалтерському обліку, допущених при записах господарських операцій.

Субвенція (лат. ’subventio’ – приходжу на допомогу) – форма фінансової допомоги держави окремим галузям господарства, банкам, підприємствам у періоди економічних криз або з агресивною метою – для розгортання військової промисловості й пов’язаних з нею галузей.

Суперет (англ. ’superette’) – малий універсам у США, магазин самообслуговування, площа якого від 120 до 400 кв.м. Торгують в С. переважно гастрономічними товарами.

Супермаркет (англ. ’supermarket’ - лат. ’super’ – над + англ. ’market’ – ринок, продаж) – одна з форм великого сучасного капіталістичного торговельного підприємства.

Суперстор (англ. ’superstore’) – торговельний центр, в якому реалізується широкий асортимент продовольчих і промислових товарів та різних послуг. Більшість їх розташована поза межами міста.

Сюрвейєр (англ. ’surveyor’) – інспектор або агент з огляду застрахованого майна.

Т

Тайм-чартер(англ. ’time-charter’- ’time’ – строк + ’charter’ – привілей, закон) – договір про оренду морського судна на певний строк.

Тайм-шит (англ. ’time-sheet’ - ’time’ – час + ’sheet’ – аркуш, відомість) – судновий документ на вантажні операції, що його складають в іноземних портах.

Тантьєма (фр. ’tantieme’, букв. – частина - ’tant’ – стільки) – одна з форм додаткової винагороди членів правлінь акціонерних товариств, страхових компаній, банків.

Такса (нім. ’taxe’-лат. ’taxare’ – оцінювати) – встановлені державою або органом місцевого самоврядування стабільні розцінки на товар, оплату праці та послуг.

Тара (італ. ’tara’) – 1) товарна упаковка; 2) вага упаковки товару, а також засобів перевезення (вага вагона, автомобіля).

Таргетування (англ. ’target’)– спосіб реалізації господарської політики держави або окремого підприємства, який полягає у виборі будь-якої економічної „мішені”, на котру необхідно впливати, щоб досягнути певних результатів.

Тариф(фр. ’tarif’) – система ставок, за якими оплачують виробничі й невиробничі послуги, працю тощо.

Тарифікація (фр. ’tarification’) – визначення тарифу на основі певної класифікації об’єктів оподаткування або оплати.

Тель-кель(фр. ’telquel’) – умова договору, згідно з яким покупець приймає товар незалежно від його якості, виключно за назвою, вказаною в договорі.

Тендер(англ. ’tender’) – бланк з пропозицією, що розсилається організатором, на поставку певного товару чи надання певних послуг.

Технополіс (гр. ’techno’ + ’polis’) – форма територіальної інтеграції науки та виробництва.

Тикер (англ. ’ticker’) – електронна система, шо фіксує курси останніх угод на біржі та подає інформацію на табло.

Трактат(лат. ’tractatus’ – обговорення, розгляд) – міжнародний договір, угода.

Трансфер (трансферт) (фр. ’transfert’-лат. ’transfero’ – переношу, переміщую)– 1) переказ іноземної валюти або передача золота з однієї країни в іншу; 2) передавання іноземних цінних паперів (акцій) однією особою у власність іншої відповідним написом або заявою.

Трасант (нім. ’trassant’ - італ. ’trassare’ – виписувати вексель) – особа, що переводить свій платіж на іншу особу.

Трасат (нім. ’trassat’) – особа, яка має сплатити за переказним векселем.

Траст(англ. ’trust’) – 1) доручення на ведення операцій в господарчій та інших сферах діяльності; 2) об’єднання, фонд.

Трастування (італ. ’trassate’ – переказувати вексель) – спосіб міжнародних розрахунків, за яким кредитор виписує тратту в іноземній валюті й продає її за валюту своєї країни.

Тратта(італ. ’tratta’) – переважно в міжнародних розрахунках переказний вексель.

Трейдер (англ. ’trader’) – представник брокера в торговельній зоні біржі; приймає замовлення від імені фірми на продаж і купівлю.

Трест (англ. ’trust’, букв. – довіра) – одна з форм капіталістичних монополій, за якою всі об’єднані підприємства втрачають свою комерційну й виробничу самостійність і підпорядковуються єдиному управлінню.

Тріумвір (лат. ’triumvir’ - ’tres’ – три + ’vir’ – чоловік) – учасник тріумвірату.

Тріумвірат (лат. ’triumviratus’ - ’tres’ – три + ’vir’ – чоловік)– переносно – три особи, що об’єдналися для спільної діяльності.

У

Угода офсетна(англ. ’offset’) – угода, за якою припиняються зобов’язання сторін на ф’ючерсній біржі.

Угода “спот”(англ. ’spot’) – 1) угода з реальним товаром з поставкою із складу та оплатою готівкою; 2) угода, за якою обмін валют проводиться негайно (протягом двох робочих днів, не враховуючи день укладення угоди).

Узуфрукт – (лат. usus-fructus ) право особи користуватися чужою власністю і одержувати від неї прибутки за умови збереження її цілісності і господарського призначення.

Уніфікація – приведення чогось до єдиної системи.

Ультиматум (лат. ’ultimatum’ - ’ultimus’ – останній) – у міжнародних відносинах дипломатична нота з категоричною вимогою однієї держави до іншої про виконання в певний строк тих чи інших дій або утримання від них, супроводжувана погрозою застосувати санкції.

Ультимо (італ. ’ultimo’ – останній, крайній) – у біржовій термінології остання дата виконання певної угоди.

Ф

Факсиміле (фр. ’facsimile’ - лат. ’facsimile’ – збори, подібне) – кліше-печатка для відтворення власного підпису.

Факторинг (англ. ’factoring’) – вид фінансово-комерційних послуг, суть яких полягає в придбанні банками та іншими фінансовими організаціями боргів підприємств. За факторингом здійснюється оплата товарів банками в міру їх поставки за наданими документами. Подальші борги з покупців утримує та організація (банк), яка надає факторингові послуги.

Факторія (англ. ’factory’-лат. ’factor’ – той, що робить) – віддалена філія торговельної контори (переважно закордонна).

Фактотум (лат. ’factotum’ – роби все) – довірена особа, яка виконує доручені завдання.

Фактура (лат. ’factura’ – обробка, побудова) – рахунок на проданий товар із зазначенням його кількості й вартості.

Фальсифікат (лат. ’falsificatum’ – підроблене) – підроблений продукт.

Фальсифікація (лат. ’falsificatio’ – підробка) – вчинена з корисних мотивів підробка чогось, зміна вигляду або властивостей предмета й надання йому такого зовнішнього вигляду, який не відповідає його справжній суті.

Фас (англ. ’FAS’ - ’FreeAlongsideSheep’) – умова, яку застосовують у контрактах купівлі-продажу для визначення зобов’язань продавця і покупця з поставки товару та встановлення цін. Використовують для річного та морського транспортування товарів.

Федерація(лат. ’feederatio’ – союз) – союз товариств або організацій.

Ферма (фр. ’ferme’ - лат. ’firma’ – орендна плата) – приватне капіталістичне сільськогосподарське підприємство на власній або орендованій землі.

Фермер (англ. ’farmer’-лат. ’firmarius’ – орендар) – орендар або власник землі, який веде на ній господарство головним чином за допомогою найманої праці.

Фідуціарна емісія (лат. ’fiducia’ – довіра + ’emissio’) – частка банкнотної емісії, яку не забезпечено металевим запасом емісійного банку.

Фікс – 1) установлена ціна на товари; 2) точно визначена сума винагороди.

Філія (лат. ’filialis’) – організація, яка є частиною іншої організації (підприємства) - юридичної особи. Знаходиться поза місцем її розташування.

Фірма (італ. ’firma’, букв. – підпис - лат. ’firmus’ – міцний, надійний) – найменування господарського, торговельного чи промислового підприємства, яке має право юридичної особи.

Фіск (лат. ’fiscus’) – державна скарбниця.

Фіфо (англ. ’FIFO’ - ’first-in-first-out’) – 1) метод бухгалтерського обліку товарів за ціною першої партії, 2) метод розрахунку відсотків з дострокової частково вилученої плати з банків (суми, внесеної першою на вклад).

Фліпер (англ. fliper) – 1) агент, який виконує короткотермінові фінансові операції; 2) особа, що продає акції одразу після їх купівлі.

Фломаркт(нім. ’flomarkt’) – місце продажу поношених речей.

Флотинг - вільні коливання валютного курсу.

Флоут - (англ. float – коливатися, вільно пливти) – 1) сукупність акцій компанії, випущених на ринок; 2) час між пред”явленням чека і його оплатою або списанням коштів із рахунка.

Фоб (англ. ’FOB’ - ’freeonboard’, букв. – вільно на борту) – вид зовнішньоторговельної угоди, пов’язаної з морським перевезенням товарів.

Фонд (фр. ’fond’ - лат. ’fundus’ – основа) – 1) запаси, ресурси, нагромадження; 2) кошти або матеріальні засоби, призначені для якої-небудь мети; 3) цінні папери, що дають прибуток; 4) громадська організація, що займається збиранням та розподілом коштів на певні соціальні потреби.

Фондова біржа – ринок цінних паперів.

Форвард-ринок (англ. ’forward’) – ринок, на якому угоди укладаються протягом довгого періоду.

Форвардна покупка – покупка з отриманням товару в пізніший строк.

Формуляр - (нім. - formular) 1) бланк (картка), куди вносять основні відомості про щось (напр., про споруду, механізм, про їх експлуатацію). 2) бібліографічна облікова картка.

Форс-мажор (фр. ’forcemajeure’) – 1) обставини, що не можна подолати; 2) положення контракту купівлі-продажу, які передбачають відстрочування його виконання у зв’язку з причинами, що не залежать від сторін, що роблять його виконання неможливим.

Фортейтинг (фр. ’afortait’) – специфічна форма кредитування торговельних операцій, що полягає в купівлі у продавця товару векселів, акцептованих покупцем цих товарів.

Форум (лат. ’forum’ – площа, двір) – широкі представницькі збори – з’їзд, конференція, конгрес.

Франко (італ. ’franco’, букв. – вільний) – вид торговельної угоди, за якою частину витрат на транспортування товарів покладають на постачальника (продавця); Ф.-вагон – вид угоди, коли покупець сплачує за перевезення з моменту завантаження товарів у вагон.