Смекни!
smekni.com

Содержательные характеристики пословиц и афоризмов (стр. 2 из 4)

В пределах афористического жанра встречаются также случаи эквивалентности и контраста.

Во-первых, мы выделяем случаи полного или частичного синтаксического тождества, но с разными предметными сферами. Например, “Une oeuvre d’art, c’est le moyen d’une ame”(M.Barres) “Произведение искусства - это возможность (способность) души” и “La moitie d’un ami, c’est la moitie d’un traitre” (V.Hugo) “Половина друга - это половина предателя”.

Во-вторых, случаи предметной близости, но без синтаксического тождества: “La patience est le courage de la vertu” (B. de Saint Pierre) -“Терпенье - смелость добродетели” и “Le genie n’est plus qu’une grande aptitude a la patience” (M.J. Herault de Sechelles) - “Гений - это не более, чем великая способность быть терпеливым”.

В-третьих, ряд афоризмов имеет различия и в предметном, и в синтаксическом плане: “Скажи мне - кто виноват, и я скажу - кого накажут” (А.Перлюк), “Больше всех рискует тот, кто не рискует” (И.Бунин).

Отметим, что эквивалентность афоризмов иного типа, нежели эквивалентность пословиц, что объясняется индивидуальностью первых и массовостью вторых. Относительно контраста среди афоризмов можно сказать, что в этом случае речь идет только о тематическом контрасте.

2 Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов

Без всякого сомнения, понятие оценки тесно связано с понятием ценности. Оценкой называют когнитивное состояние субъекта, содержанием которого является то, что рассматривается как ценность или как “антиценность” для данного субъекта. Отмечается, что оценка имеет рациональный аспект (специфическое убеждение) и эмоциональный аспект (эмоция, направленная на оцениваемый объект). Эти аспекты могут взаимовлиять. Если оценка может служить посылкой к рассуждению, действию, а также выводом из них, то, по нашему мнению, оценка в обобщающих высказываниях, пословицах и афоризмах, является выводом из проведенного рассуждения, деятельности.

Оценка объективна и субъективна, т.к., во-первых, она связана с объектом, служит отражением его определенных особенностей, а во-вторых, оценка выражает потребности и эмоции индивида, группы, общества в целом. Коллективную оценку относят к элементу нормы - системе требований, определяющих мнение поведения человека в обществе .

Опираясь на анализ корпуса фразеологизмов, данный В.М.Савицким, мы, в свою очередь, поставили задачу выявить в текстах пословиц и афоризмов различные типы оценки, с целью выделения видов моральных оценок, заключенных в данных текстах и на их основании построить ценностную шкалу двух культур.

Итак, в пословицах и афоризмах мы выделяем вслед за В.М.Савицким следующие типы оценок:

этическая оценка - с позиции традиционной народной морали;

эстетическая оценка - с точки зрения обыденных понятий о красоте;

функциональная оценка - с точки зрения соответствия объекта своему назначению, способности функционирования, плюс рациональная оценка (полезен - вреден) и эмоциональная оценка (приятен - неприятен);

пиететная оценка - с позиции нормы престижности. Она может не совпадать у разных представителей одного общества;

сравнительная оценка - с позиции сравнивания разных объектов оценки.

Нас интересует этическая оценка, т.к. она передает морально-этические нормы, принятые в обществе. Нормы поведения, предписания, запреты составляют аксиологический кодекс, принятый в той или иной культуре. Нормы поведения выражают специфику той или иной культуры, в которой они функционируют.

Установленные этнокультурные нормы на основании анализа пословиц и афоризмов отражают ценностную картину мира не полностью. Полное отражение такой картины требует привлечения данных как лингвистики, так и смежных дисциплин, и неизбежно должно включать сюжеты литературы, ассоциации слова и речения, юридические нормы общества (права, кодексы), опросы и анкетирования и др. источники, касающиеся жизни конкретного народа. Вместе с тем, данные паремиологического анализа имеют несомненную значимость для определения описания культурных концептов.

Менталитет каждой нации или индивидуума является выражением системы ценностей. Нравственные ценности апеллируют к свободному выбору человека, подкреплены внутриличностными, более глубокими формами контроля. Например, совесть или стыд. Совершенно естественно, что между нормами, ценностями возможны конфликты, отсутствует четкая граница. Это объясняется тем, что ценности разных социальных слоев выражают особенности социальных функций, выполняемых той или иной социальной группой, в них представлены желательные для ее представителей варианты общественного устройства. Именно поэтому нередко встречаются пословицы и афоризмы, содержащие мораль и жизненные позиции небольших групп населения, зачастую враждебные по отношению к большинству народа. Например, пословица “Жить - богу служить” не отражает жизненные принципы атеистически настроенных представителей общества, воспитанных в духе отрицания существования бога и божественного начала, тогда как в любом обществе существует и поддерживается религиозный институт.

Нормы и правила поведения передаются в пословицах скрыто, имплицитно, например, “На воре - шапка горит”, то есть, 1) не воруй - придется отвечать и нести наказание, когда поймают, 2) воровство преследуется в обществе, воровать нельзя. Афоризмы могут быть, в отличие от пословицы, парадоксальными и переворачивать всю систему ценностей, например, “Не смерть есть страдание, но жизнь, лишенная страданий, есть смерть” (Л.Шестов), то есть, 1) известно, что страдание - то, что надо избегать, как и смерть, они являются “антиценностью”, 2) в то же время, жизнь противопоставляется смерти, значит и страданиям, из чего вытекает, что 3) жизнь и страдания - несовместимы, 4) но без страданий человек мертв, т.к. переживая трудности, человек растет.

Несмотря на то, что оценка может быть положительной или отрицательной, нельзя утверждать, что все оценочные суждения стоят в оппозиции хороший - плохой. Ряд экстралингвистических факторов - сложность и неоднозначность окружающего мира, степень познания его человеком, сумма практического опыта в освоении окружающей действительности, отливаясь в языковой деятельности человека и закрепляясь в языковой парадигматике, способствуют созданию градуированной системы оценочных языковых средств в любом развитом языке. В каждой культуре существует ряд явлений, само собой разумеющихся, которые не находят отражения в пословицах, тогда как в афоризмах, наоборот, находят свое отражение, например, в пословицах не принято перечислять очевидные вещи, как, например, теплый камин, горячий чай, вкусное варенье. Однако находится автор, который может написать нечто подобное, например, в описании счастья Т.Готье упоминает три компонента ”...un beau soleil, une femme, un cheval” (...теплое солнце, женщина, лошадь).

В лингвистической литературе, посвященной нормам поведения, выделяются сильные и слабые нормы. Под сильными подразумеваются действия, результатом которых является нанесение вреда окружающим, слабые - с нанесением ущерба самому себе. К этическим нормам предлагается относить только сильные нормы, т.к. слабые нормы отражают утилитарную мудрость жизни. Опираясь на пословицы и афоризмы, можно выделить нормы, наиболее значимые для общества, поскольку они включены в тексты речений, часто цитируемых в речи.

Мы приводим классификацию нормативных комплексов (аксиом поведения), предложенную В.И.Карасиком, с некоторыми дополнениями, продиктованными материалом исследования.

Выделяются следующие аксиомы поведения:

1) Аксиома взаимодействия - нельзя вредить своим, следует помогать друг другу, нельзя оставлять друг друга в беде, следует отвечать добром на добро, нельзя быть трусом, нельзя быть неблагодарным. Данная аксиома передается в следующих речениях: “Кто родителей почитает, тот вовеки не погибает”, “Сам погибай, а товарища выручай”, “Не делай людям добра, не увидишь от них лиха”. Добавим также, что следует прощать чужие ошибки: “Il n’est si bon cheval qui ne bronche” (Не та лошадь хороша, что не спотыкается).

2) Аксиома жизнеобеспечения - следует трудиться, следует делать свое дело хорошо, следует беречь время, следует соблюдать чистоту, следует быть оптимистом, не следует считать что-либо сделанным, пока не доведешь его до конца: ”Il ne faut pas vendre lа peau de l’ours avant de l’avoir tue“ (Не нужно продавать шкуру неубитого медведя), “Лежит лежень до вечера, а поесть нечего”, “Терпение и труд - все перетрут”.

3) Аксиома общения - следует быть честным, следует думать о чувствах и интересах других людей, не следует много говорить, не следует быть гордецом, не следует быть (чрезмерно) любопытным, следует быть терпимым к людям. Анализируя французские пословицы, мы считаем целесообразным добавить еще один пункт - нельзя в чьем-либо присутствии говорить о его недостатках: “Il ne faut point parler de corde dans la maison d’un pendu” (Нельзя говорить о веревке в доме повешенного). А правило: как сам отнесешься к другим, так и к тебе будут относиться - находит свое отражение и в русских, и во французских пословицах: “Сomme on fait son lit, on se couche” (Как постелишь, так поспишь).

4) Аксиома ответственности - следует отвечать за свои поступки, следует признавать свои ошибки, следует стремиться к исправлению ошибок, не следует исправлять дурной поступок другим дурным поступком “Qui casse les verres les paie” (Кто бьет стаканы - покупает другие).

5) Аксиома управления - следует быть справедливым, нельзя руководить без должных прав, не следует ослаблять контроль над подчиненными, не следует возлагать ответственность на многих людей: “Артель атаманом крепка”, “Ваша воля - наша доля”, “Виноватого бог помилует, а правого царь пожалует”. Добавим, что ласковым обращением можно большего добиться, чем грубостью или насилием: “On prend plus de mouche avec du miel qu’avec du fiel” (Медом поймаешь больше мух, чем желчью).