Смекни!
smekni.com

Составные наименования в современном русском языке (стр. 2 из 8)

1.2 Составные наименования как особый разряд устойчивых словосочетаний. Их специфика

Основываясь на концепции А.Н. Кожина и Д.Н. Шмелева, к составным наименованием мы будем относить сочетание слов, используемое для обозначения явлений действительности и представляющее собой такое объединение слов, которому присуще смысловое и структурно-грамматическое единство, приравнивающее его к слову.

Составные наименования - это весьма объемный класс единиц, структурно и семантически организованных как словосочетание и служащих для номинации самых разнообразных предметов и явлений: железная дорога, атомный реактор, Министерство иностранных дел, средства массовой информации и т. п. Смысл составного наименования обусловлен лексическим значением слов-компонентов, а слова, в свою очередь, включены в системно-обусловленные соотношения, определяемые относительностью к понятию определенной сферы знания.

Составные наименования выражают единое понятие о классе предметов реального мира. По структурно-грамматическим свойствам они сближаются с переменными словосочетаниями, по употреблению – с фразеологизмами: будучи расчлененным обозначением явления действительности, составные наименования, в отличии от фразеологизмов, выступают в качестве средства называния, выделения и классификации обозначаемого. Экспрессивно-образное, характеристическое, являющееся неотъемлемым свойством фразеологизма, не играет заметной роли в структуре составного наименования и выступает в качестве средства, усиливающего предметную направленность означающего.

Все компоненты фразеологического словосочетания реализуют смысловое единство, опирающееся на экспрессивно направленную связь означающего, - это своего рода второй семантический план (как отмечает А.М. Бабкин в своей статье "Фразеология и лексикография"), не имеющий непосредственного отношения к означаемому; слова в структуре фразеологизма теряют "номинативное" качество и превращаются в семантически ущербные или семантически опустошенные элементы лексико-фразеологической единицы, в пределах которой они приобретают фразовый смысл. В фразеологические связи и отношения вступают слова с несоотносительными лексическими значениями (например, красная девица), слова – эвфемизмы (например, в чем мать родила - о голом). Слова в составе фразеологизма реализуют образно-характеристическое представление обозначаемого и являются средством выражения аффективно-волевого, эмоционально-оценочного.

Составные наименования являются устойчивыми словосочетаниями иного рода. Их обособленность предопределена структурой их смыслового объема; им не свойственна лексическая неделимость слов-компонентов. Как отмечает А.Н. Кожин, в составном наименовании находит отражение "целостный, но лексически делимый смысл, мотивируемый значением объединяемых слов". Поэтому, с точки зрения семантической концепции, данные единицы не являются фразеологическими единицами. Составные наименования необходимы для детализации и классификации понятий: именно в этом кроется причина их возникновения.

Отношения сочетающихся слов – это номинативно - направленная связь означающего и означаемого. Члены составного наименования характером своей предметной отнесенности включены в системно обусловленную соотнесенность с предметом или понятием определенной сферы знания; слова в структуре составного наименования являются указателями отличительных свойств обозначаемого, и поэтому в каждом из них реализуется частица целостного смыслового единства, воссоздаваемого семантической структурой всех членов словосочетания.

Будучи непосредственно связанными с познавательной деятельностью человека, составные наименования наиболее активно представлены в терминологических системах самых различных сфер деятельности. Как отмечает Ю.П. Солодуб и Ф.Б. Альбрехт, "причины устойчивости и воспроизводимости раздельнооформленной структуры таких сочетаний слов, следовательно, находятся вне языка: их следует усматривать в подсознательно – классификаторской деятельности человека".

Поэтому составные наименования не могут выполнять функцию коннотации, или же она отнесена на периферию, если один из компонентов имеет переносное значение (огненный мешок, усталость металла). И. М. Кобозева говорит об иконической мотивированности (иконичность знака – фактическое подобие означающего и означаемого) составных наименований: "простому базовому понятию соответствует простое (однословное) выражение, а более сложному, производному понятию- более сложное (неоднословное)". Здесь же И.М. Кобозева отмечает, что набор составных наименований и само их наличие во многом зависит от словообразовательной системы конкретного языка.

Грамматические связи элементов составного наименования ничем не отличаются от грамматических отношений свободного сочетания слов. Компоненты рассматриваемых единиц могут выражать отношения зависимости (принимать, например, форму числа или определенного падежа).

В составных наименованиях объективируются сложные понятия, существенные признаки которых не могут быть выражены одним словом. Составные наименования выделяются из массы лексических средств языка своей системностью, соотнесенностью с системой понятий определенной области знаний. Элементы лексико-грамматической структуры лексиколизованного словосочетания являются взаимосвязанными; конкретизация обозначаемого осуществляются средствами определительного компонента, который может быть представлен падежными формами существительного и прилагательного. Взаимозамена определительного компонента в структуре составного наименования вызывает нарушение системности понятийных отношений, она может привести к распаду лексикализованного словосочетания слов, которое включается в сферу фразеологизации.

Компоненты составного наименования не поддаются синонимическим заменам, будучи элементами лексического целого, но все описательное обозначаемое так же, как и слово, могут втягиваться в сферу синонимических связей и соотношений.

Как отмечает А.Н. Кожин, фразеологизированные словосочетания полностью или частично могут быть омонимичными свободному сочетанию (сравните: от льда осталось лишь мокрое место; судьба оккупанта известна, от фашиста осталось лишь мокрое место); составные наименования не имеют омонимичных соприкосновений с членами свободных словосочетаний, если не считать построений с компонентами, сохраняющими следы внутренней формы и указывающими на связь наименований со способом обозначения: сухая штукатурка (как строительный материал) и сухая штукатурка (как свойство оштукатуренной поверхности – быть сухой или сырой, влажной).

Сочетание слов как средство обозначения явлений действительности уподобляется слову; оно обретает признаки, свойственные номинативной единице русского языка: статичность, воспроизводимость, синонимическую валентность, антонимическую соотнесенность, неразрывность фразовой структуры. Подобные словосочетания представляют собой усложненные формы лексики, реализующие смысловой объем слова, включенного в сферу лексического распространения.

Составные наименования – важное звено номинативных средств русского языка; в них самым непосредственным образом подчеркивается признак обозначаемого; они помогают преодолеть "словный барьер" при закреплении данных общественной практики в процессе движения от незнания к знанию.

Составное наименование – это лексически делимое сочетание слов, но значения слов в структуре лексикализованного словосочетания не всегда тождественны значениям в свободном употреблении. Лексическое единство составного наименования может формироваться на базе слов, имеющих номинативные свободные значения (панельный люк, панельный дом; пробковый круг, пробковая подошва, пробковый пояс, пробковое дерево), а также с участием слов, которые в той или иной мере отделяются от значений тех же слов в свободном сочетании: белое вино, заячья капуста, земляной орех, земляная груша, мыльное дерево и т. п.

Составные наименования – средство детализации понятий и способ обозначения явлений, признаки которых не могут иметь "словного" закрепления (летно-тактические данные самолета). Описательность рассматриваемых наименований имеет в своей основе назывное происхождение, вызывается потребностью комплексно обозначить то, что не укладывается в рамки "словного" выделения обозначаемого.

Составные наименования – это различные типы лексической сочетаемости слов; в них находит свое выражение целостный, но лексически делимый смысл, мотивируемый значением объединяемых слов.

Таким образом, словосочетание, выступающее в роли составного наименования, лишь внешне сближаются с фразеологизмами, но по лексическо - семантическим и грамматическим свойствам они заметно отличаются от единиц фразеологического уровня, и, по мнению А.Н. Кожина, это находит свое отражение в следующем:

1)Слово в структуре составного наименования - средство определения понятия, средство выделения предметов реального мира; слова в составе фразеологического сочетания - элемент фразовой характеристики "кусочка действительности", они утрачивают номинативную направленность и приобретают при этом иные осмысления - второй семантический план, являющийся подосновой идиоматизированного высказывания.

2)В составном наименовании фиксируются существенные признаки отражаемого - означаемое включается в систему понятий определенной области знаний. Фразеологическое сочетание выделяет яркие примеры характеризуемого явления. Так, недобросовестное отношение к делу воспринимается по-разному и имеет различные формы реализации оценочного отношения: бить баклуши, валять дурака, ремонт на керосине.