Смекни!
smekni.com

Спортивні фразеологізми (стр. 4 из 4)

3. Група “напівспортивних” одиниць фразеологізмів, що не мають ні прямого ні косвенного вказівки на свою спортивну етимологію. До складу цієї групи входить велике число фразеологізмів, їх етимологію не завжди можна точно прослідити. Вони відносяться не лише до спортивної, але і до морської та військової і будь-якій іншій групі фразеологізму. To catch the crab – “спіймати ліща”, дуже глибоко зав’язло весло.


Список літератури

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии – Л., 2003.

2. Амосова Н.Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц

3. Английская фразеология в функциональном аспекте // Сб. науч. тр. // |МГПИИЯ им. М. Тореза М.., 1980 – Вып. 168.

4. английского языка// Проблемы фразеологии: исследования и материалы/ под ред. А.М. Бабкина М., - Л., 2004.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 2004.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка –Л., 2003.

7. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц //|Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н.Ярцева и др. М., 2006.

8. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка): Основные вопросы синтаксиса предложения//Избр. труды: исследования по русской грамматике, М., 2005.

9. Кунин А.В. Англо – русский фразеологический словарь – издание 4-е переработанное и дополненное, М., 1994

10. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Издание второе, переработанное, М., 2006.

11. Семантико-стилістичний потенціал дієслівної синоніміки у мовленні спортивної преси // Дослідження і вивчення романських мов і літератур у контексті національних культур. Матеріали міжнародного наукового семінару 18-19 квітня 1996. – Київ: КДЛУ, 1996. – С. 31-32.

12. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, М., 2006.

13. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1996.