Смекни!
smekni.com

Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века (стр. 4 из 4)

Между тем еще В.А.Богородицкий в «Общем курсе русской грамматики» (Казань, 1904), а позднее и в «Русской грамматике» (Казань, 1918) указал на возможность появления не только морфемно-производных, но и семантически производных слов. Анализируя имена существительные со значением действия, он замечает, что они «обозначают не только действие, но и продукт действия, например, писание, обшивка и т.д.. В этом последнем значении многие из таких существительных относятся к предшествующему шестому отделу» [Богородицкий 1918: 142]. Позднее образование новых слов путем трансформации значения стали квалифицировать как лексико-семантический способ словообразования, начиная с В.В.Виноградова [Шанский 2005: 20, 252 – 258; 1977:18].

Теория семантического словообразования глубоко и детально разработана профессором В.М.Марковым и его учениками. Главное в этой теории заключается в том, что в результате изменения значения слова появляется не лексико-семантический его вариант, а новое слово. При сохранении фонемного состава слова возникает другая соотнесенность с другими явлениями действительности.

«Семантическое словообразование, как известно, осуществляется путем включения слова в иной лексический разряд, в результате чего образуются омонимы, то есть разнозвучные производные лексемы, которые в категориальном отношении подобны лексемам, образованным с помощью морфем» [В.М.Марков 2001:121].

Общее и специфическое в морфемно- и семантически производных словах раскрыто В.М.Марковым: те и другие возникают по аналогии, проходят определенную стадию окказиональности, обладают типовым словообразовательным значением [В.М.Марков: 129 - 130 ].

Однако семантическим производным, в отличие от их породивших слов, свойственна совокупность особых грамматических признаков «вплоть до принадлежности другой части речи» [В.М.Марков: 129 - 130].

Так, в компьютерном сленге новым ударением или сменой категории рода характеризуется окказионализм: мышь – мыша – мыш.

В современной языковой ситуации весьма заметна роль компьютерного жаргона. В 1990-е годы он явно выделился на фоне других профессиональных жаргонов и по его коммуникативной роли, и по степени влияния на литературную речь, а значит – на структуру современного сознания. Этот тип речи целиком основан на английской (по происхождению) терминологии. Помимо специальных терминов типа дисплей, файл, интерфейс, драйвер, сайт и т.п., в компьютерный обиход вошли многие общеупотребительные русские слова, изменившие своё значение: зависает, загружается (компьютер), скачать (информацию), распечатать (текст на принтере), отправить в корзину, причём эти термины – и в обиходной, и в художественной речи – обыгрываются, сближаясь с русскими словами, наполняются двойным смыслом, например: загрузиться по новой (начать сначала); семь бед, один „Reset”.

Заключение

Проанализировав наиболее часто употребляемые среди сверстников слова, мы можем сделать следующий вывод. Формирование особого компьютерного сленга идет за счет заимствованной лексики и новых производных слов. Производные окказионализмы возникают двумя известными в русском языке способами – морфемным и семантическим. Специфика производства окказиональных слов в сфере компьютерного сленга заключается в том, что в качестве производящего слова выступает английская лексика.

Процесс порождения окказиональных слов, возникший морфемным и семантическим способом, представляет собой живое уникальное явление современной русской речи. Они свидетельствуют об органической связи русского и английского языков на словообразовательном уровне. Окказиональная лексика формирует особый общественный слой носителей компьютерного сленга, образованных людей, свободно владеющих английским языком. Представители социальной страты компьютерщиков создают особую систему общения между пользователями. Необходимость высокой скорости коммуникации порождает новый тип аббревиатур. Они представляют объединение начальных букв каждого слова из переданного принятого. Пример: gprs, zip. Процесс порождения окказиональных слов, возникший морфемным и семантическим способом представляет собой живое уникальное явление современной русской речи. Они свидетельствуют об органической связи русского и английского языков на словообразовательном уровне. Окказиональная лексика формирует особый общественный слой носителей компьютерного сленга, образованных людей, свободно владеющих английским языком. Представители социальной среды компьютерщиков создают особую систему общения между пользователями. Необходимость высокой скорости коммуникации порождает новый тип аббревиатур. Они представляют объединение начальных букв каждого слова из переданного принятого, например: gprs, zip.

В компьютерном сленге отражается новый этап развития существительных нулевой суффиксации путём отсечения части производящего слова. Таким образом, формирование компьютерного сленга представляет собой существенный и интереснейший этап в истории русского словообразования. Изучение образования морфемных и семантических окказионализмов лишний раз позволяет сделать вывод о том, насколько важно отношение к словообразованию не только как к системе, но и как к динамически развивающемуся процессу.

Стилистика русского языка начала XXI века предъявляет новые требования к пользователям «компьютерного» языка. Аббревиатура, сложносокращённые слова всё чаще и чаще входят в нашу жизнь. В контексте общенационального языка компьютерный язык развивается в этом направлении. Профессиональные жаргонизмы этого языка становятся рабочим инструментом любого пользователя компьютера. Оптимизируя семантическое составляющее слова, какая-либо единица жаргона позволяет экономить время пользователю. Представляет интерес и тот факт, что данный сленг несёт в себе дополнительные оттенки не только экспрессивного, но и эмоционального характера.

Язык компьютерной лексики важен для пользователя. Это означает, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке.


Список литературы

1. Азрилиян А.Н. Экономический и юридический словарь. Под ред. А.Н. Азрилияна – М.: Институт новой экономики, 2004

2. Бельчиков Ю.А. Окказионализмы//Русский язык: Энциклопедия. М., 1997

3. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства// Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М., 2000

4. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – М.: Наука, 1992.

5. Крысин Л.П. Новые иноязычные заимствования в нормативных словарях// Русский язык в школе. – 2006. – №1.

6. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000, №1.

7. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. – М.: Рус. яз., 1998

8. Никитина Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь: более 12000 слов; свыше 3000 фразеологизмов /Т.Г. Никитина.М.: Астрель АСТ, 2007

9. Марков В.М. Избранные работы по русскому языку/ Под ред. проф.Г.А. Николаева. – Казань: Издательство ДАС, 2001

10. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов; Под ред. Н.Ю. Шведовой. – 14-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз; 1982

11. Новая иллюстрированная энциклопедия в 20 томах/ Под ред. А.П.Горкина. Кн. 6, 17– М.: Большая Российская энциклопедия, 2001

12. Толковый словарь русского языка: Языковые изменения конца XX столетия/ Под ред. Г.Н.Скляревской. – М., 2005

13. Улуханов И.С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном русском языке/ И.С. Улуханов// Известия РАН, Серия литературы и языка, №1. – 1992

14. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты/ Под ред. А.П.Сковородникова. – М.: Флинта: Наука, 2005