Смекни!
smekni.com

Выполнение перевода текстов, применение причастия, инфинитива, герундия в английском языке (стр. 2 из 2)

Indeed, many scholars believe that the digital revolution brought about by integrated circuits was one of the most significant occurrences in the history of mankind.

III. Выберите правильные ответы на вопросы

1. What ensured the rapid adoption of ICs?

a) The IC’s mass production capability, reliability and building-block approach;

b) ICs high speed;

c) ICs low power consumption.

2. Why is the ICs cost low?

a) because they are constructed a transistor at a time;

b) because they are printed as a unit by photolithography;

c) because they consume little power.

3. What has consistently been decreased in ICs?

a) their functionality;

b) their speed;

c) theirfeaturesize.

IV. Прочитайте предложения. Выберитеправильныйвариантперевода.

1. The integration of large numbers of tiny transistors into a small chip was an enormous improvement over the manual assembly of circuits using discrete electronic components.

а) Интеграция большего числа маленьких транзисторов на небольшой схеме явилась величайшим усовершенствованием по отношению к ручному собранию схем из отдельных компонентов.

b) Интеграция большого количества крошечных транзисторов на небольшой пластине имела большое преимущество над ручной сборкой, использующей дискретные электронные компоненты.

с) Интеграция большого количества крошечных транзисторов на одной маленькой схеме представляла огромное усовершенствование по сравнению с ручной сборкой схем из отдельных электронных элементов.

2. There are two main advantages of ICs over discrete circuits: cost and performance.

а) ИС имеют два главных преимущества над дискретными схемами: стоимость и представление.

b) Двумя главными преимуществами ИС над дискретными схемами являются стоимость и выступление.

с) Двумя главными преимуществами ИС над дискретными схемами являются стоимость и производительность.

3. The increased capacity per unit area can be used to decrease cost and/ or increase functionality of Moore’s law.

а) Увеличение емкости на единицу площади можно использовать для уменьшения стоимости и/ или увеличения функциональности закона Мура.

b) Увеличенная емкость на единице площади может быть использована, чтобы уменьшить стоимость и/ или увеличить функциональность закона Мура.

с) Увеличенная емкость на площадь может использоваться для уменьшения стоимости и/ или увеличения функциональности закона Мура.


Контрольная работа № 4

Вариант 1

I. Перепишите следующие предложения. Определите, является ли подчеркнутая форма инфинитивом, причастием или герундием. Переведите письменно предложения на русский язык

Example: Thefallingwaterhaskineticenergy. Falling – Причастие I. Падающая вода обладает кинетической энергией.

1. To recognize a substance it isn’t necessary to examine all its properties. Torecognize – инфинитив. Чтобы определить вещество, необязательно исследовать все его свойства.

2. The kinetic theory of gases assumes a gas to be made up of particles moving about with random motion. Tobemade – пассивныйинфинитив. Moving – Причастие I. Согласно кинетической теории газов, газ состоит из хаотично движущихся частиц.

3. Vacuum tubes are known to have been the principal building blocks of electronic circuits until 1955. Known – Причастие II. Building – Причастие I. Известно, что электронные лампы были главной составной частью электронных цепей до 1955 года.

4. The engineers were glad to have obtained such good results. To have obtained – Пассивныйинфинитив. Инженеры были рады, получить такие хорошие результаты.

II. Раскройтескобки, используя Participle I или Participle II. Переведитепредложениянарусскийязык

Example: (Heat) magnet loses some of its magnetism. – Heated magnet loses some of its magnetism.

1. Central (process) unit – is the heart of the processor. – Central processing unit – is the heart of the processor. – Центральныйпроцессор – этосердцепроцессора.

2. They saw new types of machine-tools at one of the plants (visit). – They saw new types of machine-tools at one of the plants visited. – Ониувиделиновыевидыстанковнаодномизпосещённыхзаводов.

3. We need highly (develop) electronics and new materials to make supercomputers. – We need highly developed electronics and new materials to make supercomputers. – Намнужныразвитаяэлектроникаиновыематериалыдлясозданиясуперкомпьютеров.

4. This (vary) current is carried along a wire to a receiver. – This varied current is carried along a wire to a receiver. – Изменённыйтокпередаётсяпопроводувприёмник.

III. Перефразируйте данные сложные предложения, употребив независимый причастный оборот. Переведитеписьменнополученныепредложения

Example: As the weather was fine, we went for a walk. – The weather being fine, we went for a walk. – Таккакпогодабылахорошая, мыпошлигулять.

1. When temperature rises, more and more electrons in the valence band acquire sufficient energy to break bonds. – The temperature rising, more and more electrons in the valence band acquire sufficient energy to break bonds. – Помереповышениятемпературы, всёбольшеибольшеэлектроновввалентнойзонеполучаютдостаточноеколичествоэнергии, чтобыпреодолетьеёграницы.

2. As the temperature reached the boiling point, the heater was switched off. – The temperature reached the boiling point, the heater was switched off. – Когдатемпературадостиглаточкикипения, нагревательвыключился.

3. If the resistance is very high, the current in the circuit is very low. – The resistance being very high, the current in the circuit is very low. – Таккаксопротивлениеоченьвысокое, токвцепиоченьнизкий.

IV. Прочитайте и перепишите следующие предложения. Определите, к какому типу условного предложения относится каждое из них. Переведите письменно предложение

Example: Icewillturnintowaterifyouheatit. – Условное предложение I типа. – Лед превратится в воду, если его нагревать.

1. Ifasolidbodyoraliquidisheated, itwillusuallyexpand. – Условное предложение I типа. –Если твёрдое тело или жидкость нагреть, оно обычно расширяется.

2. IftheEarthwereashotasVenus, theoceanswouldvapour. – Условное предложение II типа. – Если бы на Земле было бы так же жарко, как на Венере, океаны испарились бы.

3. Marconiwouldn’thavesucceededtotransmithisfirsttransoceanicmessageifhehadattemptedtotransmitanentiresentence. – Условное предложение III типа. – Маркони не удалось бы передать первое трансокеанское послание, если бы он попытался передать целое предложение.

Работа над текстом

I. Прочитайте текст. Постарайтесь понять его содержание. Выполните задания после текста

Компьютерное проектирование (CAD)

1. Проектировщики уже на протяжении многих лет используют компьютеры для вычислений. Первые разработки проводились в 1960ых годах авиационной промышленности и автомобилестроении в области создания трёхмерных изображений поверхностей, а также при программировании оборудования с ЧПУ. Большинство данных разработок происходило независимо друг от друга, и их результаты были обнародованы значительно позже. Считается, что решающим моментом стала разработка системы ввода и редактирования графической информации SKETCHPAD в 1963 году Иваном Сазерлендом. Отличительной особенностью системы стало то, что она позволяет проектировщику взаимодействовать с компьютером графически: проект можно ввести в компьютер, начертив его световым карандашом на экране монитора. Действительно, это был прототип графического интерфейса, который является неотъемлемой частью современных систем компьютерного проектирования.

2. Первое общепризнанное применение компьютерного проектирования состоялось в крупных компаниях автомобильной и авиационной промышленности, а также в области электроники. Только крупные корпорации могли позволить себе компьютеры, способные производить вычисления. Наиболее значимым событием в развитии систем компьютерного проектирования стало создание компании MCS (ManufacturingandConsultingServicesInc.) в 1971 году доктором П. Дж. Хенретти, который написал системную программу Automated Drafting and Machining (ADAM) (автоматическое проектирование и обработка).

3. Когда компьютеры стали более доступными, сфера их применения постепенно расширилась. Разработка программ компьютерного проектирования для персональных компьютеров послужило началом их почти универсального применения во всех сферах строительства.

Другими ключевыми моментами в 1960ых и 1970ых годах стало создание систем компьютерного проектирования в компаниях UnitedComputing, Intergraph, IBM в 1974. Сфера применение компьютерного проектирования с тех пор значительно расширилась. В начале, в 1970ых годах, так как использовалось двухмерное изображение, сфера его применения ограничивалась созданием чертежей, схожих с чертежами, сделанными от руки.

4. В 1980ых годах достижения в сфере программирования и компьютерных технологий позволили применять компьютер при проектировании в большей степени. Начиная с конца 1980ых годов, разработка готовых доступных систем компьютерного проектирования, с которыми можно работать на персональных компьютерах, вызвала волну массового сокращения штатов в конструкторских отделах малых и средних компаний. Как правило, один оператор системы компьютерного проектирования может легко заменить как минимум 4 – 5 проектировщиков, работающих традиционным способом. Кроме того многие инженеры стали сами чертить свои проекты, исключая, таким образом потребность в традиционных конструкторских отделах. Данное явление повторило судьбу многих офисных задач, которые ранее традиционно выполнялись секретарём, а с появлением текстовых процессоров, электронных таблиц, баз данных и т.д., вошедших в стандартный пакет программного обеспечения, работать с ними должен уметь каждый. В настоящее время компьютерное проектирование используется не только для создания чертежей и рисунков, его стали использовать во многих более «интеллектуальных» сферах искусства проектирования. Компьютерное проектирование используется многими предприятиями и организациями во всём мире.

II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста

1. The developments in the area of 3D surface construction and NC programming were carried out in the late 1970s.The developments in the area of 3D surface construction and NC programming were carried out in the 1960s.

2. SKETCH PAD system allowed the designer to interact with computer graphically.

3. The computer applications have been continuously expanding.

4. Today CAD tasks are multipurpose.

5. Computer aided design is used only in some spheres of our life. Today CAD is not limited to drafting and rendering, and it ventures into many more "intellectual" areas of a designer's expertise. Computer aided design is used in many businesses and organizations around the world.

III. Выберите правильные ответы на вопросы.

1. What tasks did SKETCH PAD allow designers to fulfill?

a) Computer graphics.

b) Computer calculations.

c) Commercial operations.

2. What was the impetus for a universal application of computers?

a) SKETCH PAD.

b) ADAM.

c) CADsoftware.

3. Where is CAD used today?

a) In businesses and organizations.

b) In IBM.

c) In drafting departments.

IV. Прочитайте предложения. Выберите правильный вариант перевода

1. Designers have long used computers for their calculations.

a) Проектировщики давно используют компьютеры для вычислений.

b) Проектировщики долго используют компьютеры для вычислений.

c) Проектировщики давно использовали компьютеры для вычислений.

2. The design can be fed into the computer by drawing on a CRT monitor with a light pen.

a) Начертив проект на экране монитора световым карандашом, можно ввести его в компьютер.

b) Проект можно ввести в компьютер, начертив его световым карандашом на экране монитора.

c) Чертеж можно внести в компьютер, начертив его легким маркером на экране монитора.

3. The development of CAD software for personal desk-top computers was the impetus for almost universal application.

a) Развитие программ компьютерного проектирования для персональных компьютеров явилось толчком для почти всемирного применения.

b) Создание программ компьютерного проектированная для десктопов подтолкнуло их универсальное применение.

c) Разработка программ компьютерного проектирования для персональных компьютеров послужило началом их почти универсального применения.