Смекни!
smekni.com

Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке (стр. 3 из 4)

¨ «целевое»: publikationsreif;

¨ «причинное»: altersschief;

¨ «инструментальное»: luftgekuhlt

Некоторые значения отсутствуют у существительных, например «оперативное»: efeubewachsen, pelzgefuttert.

Ф. Фляйшер и М.Д. Степанова считают, что специально должны быть рассмотрены «композиты с дефисом» [Степанова, Фляйшер 1984, 135-136]. Например: historisch-materialistische These, objektiv-wissenschaftliche Grundlagen. Они также считают, что такие прилагательные представляют собой отсубстантивные эксплицитные дериваты (производное слово, состоящее из одной свободной НС и одной связанной НС), их тесная связь с субстантивной производной основой позволяет одному из компонентов легко трансформироваться в существительное в эквивалентном словосочетании: Grundlagen von wissenschaftlicher Objektivitat.

Относительно копулятивных прилагательных М.Д. Степанова намечает несколько семантических групп [Cтепанова 1953, 228].

¨ Наименование цветов:schwarzweiss, blaugrau;

¨ Наименование вкусовых качеств: bittersuss, susssauer;

¨ Наименование различных свойств или состояний человека: taubstumm, schwerhorig;

¨ Соединение названия языков: englisch-franzosisch-deutsch-russisch.

4.3 Семантические отношения между компонентами сложных глаголов

Словообразование глагола отличается во многих отношениях от словообразования существительного и прилагательного. Существует вопрос о том, что следует понимать под глагольным словосложением, который является спорным и нерешённым как в зарубежной, так и отечественной лингвистической литературе [Степанова 1953,291].

Под глагольным словосложением следует понимать соединение в одну лексическую единицу глагола со знаменательной частью речи.

Тип сложного глагола с первым компонентом, выраженным глагольной основой подчиняется сильным функциональным ограничениям [Степанова, Фляйшер 1984, 139]. Менее ограничено употребление относительно малопродуктивной и малочастотной модели: инфинитив + инфинитив, где в качестве второго компонента используется группа определённых глаголов:

Образования сложного глагола с первым компонентом существительным в основном обнаруживают семантические отношения, возможные между предикатом и объектом:

¨ Эффицированный объект: formgeben

¨ Аффицированный объект: kegelschieben;

¨ Инструментальное отношение: radfahren;

¨ Локальное отношение: kopfstehen;

¨ Модальное отношение: kettenrauchen.

Модель сложного глагола, где в качестве первого компонента выступает прилагательное, развита сильнее, чем предшествующая. М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер считают, что типы словообразовательного значения этой модели хорошо раскрывает М. Шрёдер путём трансформации придаточного предложения [Степанова, Фляйшер 1984,140]. Она различает три группы в зависимости от отношения первого компонента:

¨ Кобъектуваккузативе (weil sie den Fussboden blankbohnern: den Fussboden – blank.)

¨ Ксубъекту (weil die Beleidigten kalt bleiben: die Beleidigten – kalt.)

¨ Ковторомукомпоненту (weil sie schon lange kurzabeiten: arbeiten – kurz.)

Модель глагольного композита с первым компонентом, выраженным обстоятельственными неизменяемыми частями речи, явно господствует в глагольном словосложении. Особенно широко распространены сочетания с местоимёнными наречиями da(r)-, her-, hin-.

Сложные глаголы имеют следующие семантические значения:

1) локальное значение, часто со значением как «здесь», так и «там»: dableiben, dalassen, dabehalten;

2) значение «вблизи»: dabeiliegen, dabeisitzen;

3) значение пополнения, укомплектованности уже имеющегося: dazubekommen, dazukaufen.

Композиты с hin- и her- имеют следующие значения:

1) «по направлению от говорящего» hin-: hinfliegen, hinwerfen;

2) «по направлению к говорящему» с her-: herfliegen, herwerfen.

В соединении с глаголами движения hin- синонимично einher-, dahin-: hin-/dahin-/einherbrausen, в других случаях только dahin-: hin-/dahinopfern.

Hin- и her- в соединении с глаголами писания, говорения и им подобным обозначают незаконченность процесса: hinpinseln, hinreden, herbeten.

С помощью этих элементов возникает возможность придавать глаголам компонент значения «направление», который у базовых глаголов отсутствует: hineinkorregieren, sich hinabwagen.


5. Проблема глагольных словокомплексов

Как указывалось ранее в пункте 5.3, существует вопрос о том, что следует понимать под глагольным словосложением. Традиционно немецкая германистика рассматривала как сложные глаголы сочетания исторически возводимые к соединению глагола и наречия, при это различались прочные неразъединимые сочетания типа: bekommen, непрочные разъединимые сочетания типа: vorwerfen и слова с элементами durch- и uber-. В отечественном языкознании большее признание получила концепция М.Д. Степановой, согласно которой различают префиксальные глаголы (beschreiben), полупрефиксальные (eintreten) и сложные глаголы в собственном смысле слова (spazierengehen).

Более или менее непротиворечивое решение вопроса связанно с понятием ГСК, введённым преподавателями кафедры языкознания и немецкого языка КГПУ. ГСК характеризуется как глагольное бинарное сочетание финитной и инфинитной частей, между которыми существуют определительные (с прилагательными и наречиями) или актантные комплементарные отношения (с именами). Сочетания с именными глагольными формами типа: kennenlernen имеют отношение фазового характера.

В немецком языке есть и истинные сложные глаголы, которые характеризуются цельнооформленностью и ударением на первом элементе. Например: branntmarken, liebkosen. Наиболее широким классом (согласно систематизации) являются ГСК с наречным инфинитным элементом: dasitzen, darstellen, zuruckkommen. Выделяют ГСК с предложно наречным элементом, например с auf-, ab-: abfahren, auftreiben.

Распространены ГСК с прилагательным: festhalten, lockersitzen. Можно выделить ГСК с именным инфинитным элементом типа: haushalten, zugrunderiechten. Таким образом, немецкие ГСК можно рассматривать как аналитические глагольные лексемы объединённые в поле с двумя центрами: первый центр образует сочетания с наречными нададъективными элементами, второй центр образуют сочетания с беспредложными именами. Периферийные участки поля создают переходы от этих центров к другим полям.


Заключение

На основе проведённой работы, направленной на выявление семантических отношений между компонентами композитов в немецком языке и затронувшей вопросы, связанные с историей проблемы, а так же со структурными особенностями композитов немецкого языка, можно сделать следующие выводы.

Словосложение – это один из основных способов образования слов в современном немецком языке, при чём один из наиболее древних. Тенденция к композитообразованию проявилась в изучаемом языке в древнейшие периоды его развития, поэтому изучение композитов имеет давнюю традицию.

Следует отметить, что языковые тенденции, в конечном счёте, связаны с потребностями говорящих на языке людей [Вашунин 1990, 21]. Выбор той или иной композитной конструкции говорящий мотивирует в процессе речи. Мотивами образования и употребления композитов могут быть:

¨ отсутствие необходимого наименования;

¨ языковая экономия;

¨ лёгкое и прочное закрепление в сознании говорящего;

¨ устаревание какой-либо номинативной единицы, утрачивание её наглядности.

Немецкими и отечественными германистами разработаны различные типы классификаций, базирующиеся на различных критериях. К таким критериям можно отнести:

1) морфологический;

2) семантический;

3) синтаксический.

Важно отметить, что выделение определённых групп сложных слов в немецком языке характеризуется смешением различных принципов. Если при классификации, в которой выделяется морфологическая структура композита, важную роль играет морфологический критерий, то при разграничении на определительные и копулятивные композиты учитывается не только, синтаксический критерий (связь между компонентами композита), но и семантический.

Важную роль в образовании композитов играет речная принадлежность первого компонента. Если у сложного существительного второй компонент выражен существительным, у сложного прилагательного – это прилагательное, а у глагола – глагол, то первый компонент этих композитов может быть основой любой другой части речи. У сложного существительного в немецком языке в качестве первого компонента используются: существительные, прилагательные, основы глагола, местоимения, наречия, числительные и предлоги. Второй компонент сложного прилагательного может быть выражен: существительным, прилагательным, основой глагола, числительным, местоимением, предлогом. У сложного глагола в качестве второго компонента употребляются: глагол, существительное, прилагательное, числительное и наречие. Таким образом, можно сделать следующий вывод, что композитообразующий потенциал имени существительного больше, чем у имени прилагательного, глагола или другой части речи.

Семантические отношения между компонентами немецких композитов могут быть более или менее разнообразными, в зависимости от того, какой части речи принадлежит данное соединение, как выражен первый компонент данного композита, к какому типу композитов принадлежит данное сложное слово: определительному или копулятивному. Весьма многообразные семантические отношения можно проследить у сложных определительных существительных с первым компонентом существительным (см. п. 5.1), что же касается сложных определительных существительным с первым компонентом, выраженным прилагательным и глаголом, то семантические отношения между компонентами менее разнообразны. Тип копулятивных сложных существительных значительно меньше распространен, чем тип сложных определительных существительных, хотя и здесь можно выделить несколько групп с точки зрения их семантики (см.п.5.1).

Композитообразование имени прилагательного не отличается принципиально от композитообразования имени существительного. Среди сложных прилагательных можно выделить определительные и копулятивные композиты. Семантические отношения между компонентами сложных прилагательных в целом не будут отличаться от семантических отношений между компонентами сложных существительных, здесь будут выделяться те же группы композитов, что и у имени существительного.