Смекни!
smekni.com

Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах (стр. 6 из 6)

14. Комиссаров В.К. Теория перевода. - М.: Высш. шк., 2000.

15. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 2002.

16. Латышев Л.К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы её достижения. - М.: Межд. отн., 1998 г.

17. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 2001.

18. Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода. // Вопросы языкознания. - 1987 г.

English literature:

19. R. Murphy. English Grammar in use. - Cambridge University Press, 1995

Словники:

Українські:

20. Ганич Д.І., Олійник І.С. Словник лінгвістичних термінів. - К.: Вища школа, 1985.

21. Зубков М., Мюллер В. Сучасний англо-український та україно-англійський словник. - Х. Ж ВД. "Школа", 2005.

Російські:

22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.М., изд-во "Советская энциклопедия", 1996 г.

23. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь: Ок. 200 000 слов и словосочетаний / В.К. Мюллер. - 12-е узд., стереотип. - М.: Рус. Яз. - Медиа, 2005 г.

24. Современный англо-русский словарь с грамматическим справочником: 30 000 слов / Составитель Романов Д.А. / Донецк: ООО ПКФ "БАО", 2003 г.

English:

25. Webster’s New Dictionary of American English. N. Y. 1978

26. Електронний словник ABBYY Lingvo 12.