Смекни!
smekni.com

Семантические особенности группы оценочной лексики, характеризующей внешность человека (стр. 1 из 6)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра английской филологии

КУРСОВАЯ РАБОТА

«Семантические особенности группы оценочной лексики, характеризующей внешность человека (на материале английского языка)»

ДОНЕЦК 2010


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ОЦЕНОЧНО-СТАТУСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИКИ В ЯЗЫКЕ

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Компонентное выражение концептов мужественность/женственность, характеризующих внешность человека

2.2 Особенности семантики лексических единиц с зоонимами

ГЛАВА 3. «ОЦЕНКА ЧЕЛОВЕКА»: СТИЛИСТИЧЕСКИ СНИЖЕННЫЕ ЕДИНИЦЫ В РАЗГОВОРНО-СЛЕНГОВОЙ СФЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ВЫВОДЫ

СПИСОК ТЕОРЕТИЧЕСКИХ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ


ВВЕДЕНИЕ

Язык отражает мир с различных сторон. Прежде всего в языке представлена объективная действительность, имеющиеся в мире предметы, свойства, действия, включая человека с его мыслями, чувствами, поступками, и их соотношения. Эту сторону языковых выражений можно рассматривать как дескриптивную. В языке отражается также взаимодействие действительности и человека в самых разных аспектах, одним из которых является оценочный. Оценка – один из важнейших моментов в структуре отражательной деятельности сознания. Как отмечает М.В. Никитин, «по своему методу и уровню (характеру) знания мира наше мышление является по преимуществу оценочным, т.е. мыслительная деятельность в большей своей части совершается на уровне и в форме оценок. Способность к оценке определяет меру вписанности организма в среду обитания. Можно сказать, что способность к оценочной деятельности встроена в организм и встраивает его в мир органической частью» [9, с. 27]. Актуальность исследования оценочной лексики, характеризующее внешность человека состоит в том, что оценка неразрывно связана с языком, а основным языковым уровнем, выражающим все виды оценок, является лексический, так как именно лексика способна быстро, адекватно и детально отражать изменения, происходящие в сознании и общественной жизни людей, и именно отбор лексических средств в речи прежде всего отражает отношение субъектов к друг другу, предметам и явлениям.

Среди теоретической литературы следует отметить как общенаучные работы по лексикологии : Амосовой Н.Н., Виноградова В.В., Вежбицкой А., так и профильный, специализированные работы: Багана Ж., Беркнер С. С., Бочиной Т. Г., Григорьевой Г. С., Кравцовой Н. М., Мещеряковой Ю. В. В своих работах исследователи поднимали вопросы оценочных категорий лексики, концептов женственности и мужественности, природы и семантики зоонимов и т.д.

Объектом исследования является оценочная лексика внешности человека в английском языке, а предметом – семантические особенности данной подгруппы.

Цель работы – выявить и проанализировать семантические особенности группы оценочной лексики, характеризующей внешность человека. Для достижение цели необходимо решить следующие задачи:

· определить оценочно-статусное значение лексики в языке;

· выяснить компонентное выражение концептов мужественность/женственность, характеризующих внешность человека;

· установить особенности семантики лексических единиц с зоонимами;

· определить стилистически сниженные единицы оценки человека в разговорной речи.

Для достижения цели необходимо использовать следующие методы: анализа, синтеза, дедукции, индукции, контекстологичного анализа, сравнительного анализа.


ГЛАВА 1. ОЦЕНОЧНО-СТАТУСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЛЕКСИКИ В ЯЗЫКЕ

Оценка - это "наиболее яркий представитель прагматического значения" [2, с. 5]. Оценочное значение моделируется при помощи квалификативной структуры, которая включает оценочную шкалу, оценочный стереотип, объект и основание оценки, субъекта оценки, оценочные модусы, аксиологические предикаты, мотивировку оценки [10, с. 47].

Субъектом оценки является лицо или общество в целом. Говорящий имеет возможность подчеркнуть свое отстранение от оценочной квалификации посредством формул типа "есть мнение". Объектом оценки выступает любой объект, попадающий в естественный класс сравнения по своей обычной или возможной деятельности, пригодности или по своему поступку. Речь идет об основании оценки. Объект оценивается по своим качествам, которые могут быть противоречивы: "Эти часы очень красивы и хороши как музейный экспонат, но неудобны и сильно спешат". Оценочная шкала располагается в диапазоне между знаками оценки (+) и (-). Оценочные стереотипы обладают стандартными наборами признаков.

Оценочные модусы представляют собой варианты модально-оценочного единства и выражаются посредством аксиологических (ценностных) предикатов: "Я рад/ счастлив/ надеюсь/ боюсь/ сожалею, что вопрос решен." Оценочная мотивировка находится за пределами языка в традиционном его понимании. Мотивы не входят в семантику оценочного предиката и могут быть осмыслены как причины мнения: "Почему розы красивы?" - "Почему ты считаешь, что розы красивы?" [2, с. 58]. Классификация оценочных значений является классификацией сфер оценочного поведения людей. В цитируемой монографии Н.Д.Арутюновой приводится следующая классификация частнооценочных значений: сенсорно-вкусовые ("душистый"), психологические ("увлекательный"), эстетические ("уродливый"), этические ("добрый"), утилитарные ("вредный"), нормативные ("правильный"), телеологические ("эффективный") [2, с. 76].

Если мы согласимся с тем, что язык - "это не столько "форма выражения" готовых мыслей, сколько способ содержательной организации и представления знаний" [11, с. 195], то знания о том, что такое хорошо и что такое плохо следует признать относящимися к компетенции лингвистики. В этой связи представляет интерес вопрос о том, каким образом структурированы прагматические знания в языке, насколько различны по своему устройству виды модальных, оценочных, дейктических и других значений. Исходя из внутренней взаимообусловленности модусного и диктального значения, можно считать, что оценочные значения обусловлены значением и ассоциативным полем оценочно-нейтральной лексики. Вместе с тем существует пресуппозиционный фонд, культурный фон для народа и его языка, из которого вытекает языковой кодекс морали.

Языковой кодекс морали весьма гибок и местами противоречив. Примером может служить синонимический ряд в английском языке shy, bashful, diffident, modest, coy. Эти слова анализируются в Англо-русском синонимическом словаре, который, на наш взгляд, является оптимальным лексикографическим источником. Приведенные синонимы объединены значением "стремящийся быть незаметным в присутствии других", робкий, застенчивый, несмелый в общении. Дифференциальные признаки слов подробно и тонко рассматриваются в словаре, мы же обратим внимание лишь на оценочные различия синонимов. Если слова shy, diffident трактуются как оценочно-нейтральные, то слово modest имеет выраженную положительную оценку - modest (скромный) обозначает свойство, в основе которого лежит нежелание демонстрировать свои достоинства и склонность скорее преуменьшать, чем преувеличивать свои заслуги. Внешне это проявляется в нежелании (но не боязни) оказаться в центре внимания, в сдержанности (но не скованности) манер. Coy (скромный, застенчивый) обозначает тип застенчивости, свойственный девушкам или молодым женщинам, и часто подразумевает аффектированное или игривое проявление скромности, граничащее с кокетством или жеманством. Bashful (застенчивый, робкий, конфузливый) обозначает тот тип застенчивости, который свойствен ребенку или молодому человеку и проявляется в скованности или угловатости манер или в отсутствии легкости, непринужденности, свободы в поведении, особенно среди незнакомых. Употребляясь по отношению ко взрослым, bashful может иногда приобретать ироническую окраску [2; 3].

Основной формой использования и функционирования любого языка как средства коммуникации является разговорная речь, обслуживающая первостепенно важные стороны жизни человека. «В разговорной речи появляется все новое в языке, через разговорную речь входят в литературный язык новые слова и выражения, именно разговорная речь является тем пробным камнем, который принимает или отвергает новые лексические единицы для заполнения семантических ниш в языке для удовлетворения языковых, эстетических, эмоциональных и других потребностей носителей языка.» [9, с. 28].Существуют общие и специфические нормы, фиксируемые в лексических значениях и получающие дополнительную интерпретацию в речевых употреблениях слов. Во всех национальных культурах осуждается предательство, неблагодарность, трусость, жадность и т.д. Но есть определенные формы поведения, которые национально специфичны. Так, в некоторых культурных системах считается бестактным смотреть собеседнику в глаза, подходить к собеседнику ближе, чем на определенную дистанцию, интересоваться источниками доходов. Весьма чувствительны к нюансам культурной специфики слова с амбивалентной оценкой - "бедный", "богатый", "гордый", "смиренный", "простой" и др. Христианское мировоззрение способствовало отрицательной оценке слов pride, proud - Pride goes before a fall - "Гордыня предшествует паденью". Особенности оценочной лексики свидетельствуют о приоритетах данной культуры. Эти знания входят в систему энциклопедической прагматической информации, владение которой обеспечивает статус члена соответствующего этноса. Известно, что состоятельные люди в США и Англии предпочитают жить в пригороде. Поэтому сведения о том, что некто живет в центре крупного западного города содержат дополнительную - для членов данного сообщества - информацию об оценке материального положения человека, о котором идет речь. Такая дополнительная информация, не входящая в структуру значения слова, в наибольшей степени характеризует те семантические группы слов, в которых отражена история, культура и специфика современной жизни народа, соответствующие слова с большим трудом поддаются переводу на чужой язык [11, с. 196]. Оценочное значение при детальном рассмотрении часто оказывается статусно-оценочным. Отрицательная оценка понижает статус объекта оценки, даже если по объективным признакам субъект оценки занимает более низкое социальное положение. Например: citizen - a person who belongs to a more prosaic, conservative group than one's own; a "square". Thus, to a Negro a white man may be a "citizen", to a convict an honest man who has never been in jail is a "citizen". Слово citizen - "гражданин" имеет сленговое, жаргонное значение "обыватель, живущий скучной жизнью". Citizen или square - это тот, кто не знает современной жизни, старомоден, наивен, легко поддается обману и запугиванию, придерживается общепринятых суждений. Ясно, что субъект оценки относит себя к современным, умным, смелым, неординарным людям.