Смекни!
smekni.com

Семантика и прагматика глаголов говорения в английском языке (стр. 4 из 7)

В соответствии с определением данного глагола согласно толковым словарям, выделяются следующие группы значений: 1) беседовать о чем-либо; 2) произносить что-либо; 3) описывать; 4) говорить на каком-либо языке; 5) ораторствовать, вести речь; 6) утверждать что-либо.

Выделение ближней, дальней и крайней периферий осуществляется нами через построение лексико-фразеологического поля ключевого слова speak. Так, синонимические слова и словосочетания представлены в шести синонимических рядах, каждый из которых несет свой дифференциальный признак. Общее количество синонимов глагола speak составляет 103 языковые единицы.

Анализ семантики ядра номинативного поля, включающего прямую номинацию исследуемого концепта, а именно глагола spaek, позволил нам выделить следующие семантические компоненты: владеть устной речью, пользоваться каким-либо языком, например: The blackest protestant in the land would not speak the language I have heard this evening (Joyce, A Portrait of an Artist as a Young Man).

В зоне ближней периферии можно выделить следующие семантические компоненты: слова и словосочетания converse, talk, discuss, chat, chitchat, confabulate, confab, coze, pass the time of day, tell, yap, rap, chin, chew the rag, shoot the breeze, bull объединены значением «вести дружескую беседу, болтать», языковые единицы communicate, inform, advise, apprise, notify, give notice to, give word to, mention to, point out, bring to attention, let know, have one to know, give one to understand, enlighten, clue in, open eyes передают значение «информировать, сообщать, выделять главное»: “Odd I haven't been informed” (Waugh, Helena).

Такие глаголы, как convey, relate, put across, get across характеризуются общим значением «развивать мысль, распространяться». Слова и словосочетания disclose, reveal, divulge, bring out, make known, lay open несут в себе общее значение «разоблачать, раскрывать секрет». В зоне дальней периферии, в которую входят 19 конституентов, можно выделить следующие семантические компоненты: глаголы say, utter, express, breathe, whisper, give or let out, come out with, blurt out объединены значением «произносить, вставлять, говорить шепотом»: In his incomprehensible language the little boy uttered a cry of warning and clutched at her skirt (Huxley, Island).

Слова и словосочетания speak up, speak out, open one's mouth, pipe up, bark передают общее значение «держать (вести) речь»: He smiled, he opened his mouth to speak, then checked himself (Huxley, Island).

Глаголы articulate, enunciate, enounce, pronounce, voice, vocalize характеризуется значением «четко произносить, молвить». В зоне крайней периферии можно выделить следующие дифференциальные признаки: слова и словосочетания discourse, make a speech, give a talk, deliver an address, address, soapbox, platform передают значение «ораторствовать, вещать, обращаться к кому-либо». Глаголы declaim, hold forth, orate, lecture, sermonize, preach, pontificate объединены значением «проповедовать, поучать, разглагольствовать». Глаголы harangue, rant, out-herod Herod, spout, spiel, spruik характеризуется общим значением «громко и зло говорить, критиковать».

Слова и словосочетания signify, import, point to, give a token or sign of, betoken, bespeak, show, demonstrate, display, evince, exhibit, manifest, betray, give away несут в себе общее значение «свидетельствовать, указывать на что-либо». Глаголы indicate, imply, intimate, mean, denote, connote, suggest, purport объединены значением «намекать на что-либо, предлагать».

Анализ семантики фразеологизмов, вошедших в номинативное поле с ключевым словом speak, также позволяет нам выявить ряд признаков, характеризующих способ выражения исследуемого концепта в языке, а именно: pass the time of day – поболтать, скоротать время; chew the rag – болтать, чесать языком, сплетничать; shoot the breeze – много говорить, проводить время за беседой; open eyes – открыть глаза на что-либо.

В соответствии с проведенным анализом семантических компонентов, входящих в номинативное поле с ключевым словом-репрезентантом speak, мы можем произвести следующую их когнитивную интерпретацию. Так, в ядре выделяется когнитивный признак «умение пользоваться языком». Зона ближней периферии может быть охарактеризована когнитивными признаками «дружеская беседа», «информирование», «раскрытие секрета». Дальняя периферия интерпретируется как «изречение мыслей», «ораторствование».

И наконец, в зоне крайней периферии интерпретируется как «совет» и «настойчивость».

Анализ толковых словарей позволяет нам выделить следующие группы значений глагола talk: 1) разговаривать с кем-либо; 2) обсуждать что-либо важное, серьезное; 3) произносить слова на каком-либо языке; 4) сплетничать; 5)представлять какую-либо информацию (в некоторых случаях принудительно).

Исследование семантики ядра номинативного поля, включающего прямую номинацию исследуемого концепта, а именно глагола talk, позволил нам выделить следующие семантические компоненты: разговаривать, обсуждать, болтать: “It's such fun to talk to somebody who's not in the stockmarket for a change” (Highsmith, Sauce for the Goose).

Языковые единицы, входящие в состав ближней периферии, обладают следующими семантическими компонентами: слова и словосочетания communicate, converse, exchange ideas,rap or rap with, speak with or to, have a talk or little talk with, consult, confer, check with, parley, parle, palaver, discuss, talk over, consider объединены общим значением «общаться, обмениваться мнениями, опытом (иногда чтобы принять решение)», «болтать о пустяках, о чем-либо не важном», языковые единицы gossip, buzz, tell secrets or confidences, blab, circulate or spread rumors, dish the dirt, talk behind back содержат семантический компонент «сплетничать (часто с отрицательным значением)»: The news, and more than news in a hundred fantastic distortions, spread through the town (Waugh, Helena).

Такие глаголы как whisper, breathe характеризуются значением «говорить тихо, шептать»: “Under the sign of the Rose,” he whispered. “This cryptex…I think I know what it is” (Brown, The Da Vinchi Code).

Глаголы chatter, jabber, prattle, cackle, gibber, gibber-jabber объединены значением «взволнованна и быстро говорить, шпарить». Глаголы babble, prate, tattle, twaddle, twattle характеризуются общим семантическим компонентом «тараторить, лепетать». Языковые единицы patter, gabble, blather, drivel содержат значение «говорить вздор, молоть чепуху».

Глаголы mumble, mutter, stammer, stutter, splutter, sputter, spit out определяются общей семой «бормотать, цедить сквозь зубы, заикаться от злости»: “I wanted to thank you” Murugan muttered between his teeth and in a tone that would have been appropriate to 'You dirty swine' (Huxley, Island).

Конституенты chat, chitchat, chitter-chatter, chaffer, bandy words, chin, confabulate, confab, coze, pass the time of day объединены значением «болтать, проводить время за разговором». Слова и словосочетания talk idly, visit, shoot the breeze, chew the fat or rag, jaw, gas, gab, bull or shoot the bull содержат семантический признак «разговаривать очень длительное время».

Глаголы palaver, clack, clatter, yap, yak, yackety-yak, schmooze характеризуются семой «говорить вздор, ерунду».

Языковые единицы rattle, rattle on, go on, bend ear off, run off or on at the mouth, have diarrhea of the mouth обладают общим значением «долго и без остановки говорить, галдеть». Слова и словосочетания be loquacious, ramble (on), maunder, digress, go off on a tangent содержат сему «утомлять своей речью, рассказом»: Celia went on “There are some things I don't understand, like the electric light bulbs the day the police came” (Christie, Hickory Dickory Dock).

В дальней периферии, в ходе семантического описания языковых единиц, вошедших в данную зону, выделяются следующие семантические компоненты: слова и словосочетания open one's mouth, speak, articulate, enunciate, enounce, pronounce, voice, give voice or mouth to, vocalize, put in words объединены значением «произносить звуки, слоги, слова»: Langdon opened his mouth, but still no words came (Brown, The Da Vinchi Code).

Языковые единицы express, express one's opinion, speak up, pipe up, speak out, speak one's piece, put in one's two cents worth, speak one's mind, say what's on one's mind содержат семантический компонент «объясняться, высказываться». Глаголы air, vent, ventilate характеризуются общей семой «публично, открыто рассуждать, доносить свои мысли, идеи»: Presumably he was one of those tame working men who air their views in ladies' drawing rooms (Woolf, The Legacy).

Конституенты discourse, make a speech, give a talk, deliver an address, address, soapbox, platform определяются значением «излагать твердое убеждение, обращаться к кому-либо». Глаголы declaim, orate, lecture, sermonize, preach, pontificate и фразовый глагол hold forth объединены значением «проповедовать, доказывать свою правоту». Глаголы harangue, rant, out-herod Herod характеризуются общим семантическим компонентом «критиковать, высказывать свое недовольство», в то время как глаголы rhapsodize, gush, spout, spruik содержат значение «говорить красноречиво, с энтузиазмом».

Зона крайней периферии, в которую входят 32 конституента, определяется следующими значениями: глаголы и глагольные сочетания disclose, reveal, divulge, give out, come out with, blurt out, let slip or drop, let out, spill, put one's foot in one's mouth объединены значением «раскрывать секрет; вставить слово (не подумав), влезть в разговор», фразеологическая единица put one's foot in one's mouth передает значение «обидеть кого-либо, навредить, сказав что-либо лишнее».

Глаголы express, utter, say, state, declare, proclaim характеризуются семой «выражать мнение, заявлять»: “I'm going back up,” Sophie declared, her voice hollow in the stairwell (Brown, The Da Vinchi Code).

Глаголы recount, relate, convey, put or get across содержат семантический компонент «делиться опытом, воспоминаниями» и «доносить свои мысли до окружающих, распространяться», например: Some of the entries conveyed nothing to him (Woolf, The Legacy). Языковые единицы tell, inform, advise, notify, give word to, let know, bring to attention, point out, enlighten, clue in, tip off, give one to understand определяются значением «информировать, советовать, предупреждать».

Так, в ядре нами выделяется когнитивный признак «вести беседу». Зона ближней периферии может быть интерпретирована как «провождение времени», «манера вести разговор» и «способ выражения мыслей». В зоне дальней периферии выделяются когнитивные признаки «умение говорить» и «убеждение». Крайняя периферия обладает когнитивными признаками «говорение как нанесения вреда» и «проявление заботы».

2. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk, say, tell

2.1 Синтагматические характеристики английских глаголов говорения

Сложность смысловой структуры любого слова заключается в том, что в слове тесно переплетаются лексические и грамматические значения. Особенно сложной является смысловая структура глагола, который выражает действие, понимаемое в самом широком смысле слова. Любое действие ассоциируется в нашем сознании с широким кругом явлений: со временем, пространством, агентом действия, различными объектами и пр. В языке это фиксируется лексическими и грамматическими средствами. Методом контекстологического анализа были исследованы 2894 примера, взятые методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских писателей второй половины XX века.