Смекни!
smekni.com

Обучение диалогической речи на уроках английского языка (стр. 5 из 6)

Система упражнений, составляющая основу данного учебника, разработана в основном с целью формирования умений и навыков, скорее всего монологической, чем диалогической речи.

Учебник состоит из 9-ти уроков, каждый из которых открывается внушительным по размеру диалогом, включающим в себя несколько микродиалогов на определенную тему. Грамматический и лексический материал, который необходимо отработать и запомнить, выделен в тексте толстым шрифтом или подчеркнут. Однако формы и методы работы над этим материалом скромно опускаются. А, как уже упоминалось выше, одним из основных этапов работы над формированием умений и навыков диалогической речи является тренировочный этап, в ходе которого посредством тренировочных упражнений, с целью преодоления трудностей фонетического, грамматического и лексического порядка, закрепляются соответственно грамматические, фонетические и лексические структуры, а также речевые образцы, которые ученики будут использовать в процессе речевого общения. Получается, что в учебнике отсутствуют упражнения самого первого, тренировочного характера, без которых невозможна дальнейшая работа над формированием умений и навыков диалогической речи. Таким образом, вся инициатива по первичной обработке материала перекладывается на плечи учителя, которому приходится не только непосредственно разрабатывать тренировочные и речевые упражнения, но и размножать экземпляры этих упражнений, чтобы все ученики могли принимать участие в обработке материала. К сожалению, в нашей школьной системе редко встречаются такие энтузиасты и как следствие из этого, тренировочный этап и вовсе опускается либо из-за недостатка часов, либо из-за нежелания учителя тратить время на столь объемную работу. Результатом этого является неспособность учеников вступать в свободную беседу даже по пройденной теме.

В учебнике “Happy English II” имеется также рубрика “Spoken Etiquette”, которая представлена в каждом уроке и состоит из разговорных клише, речевых образцов, формул и штампов, содержащих в себе характер того или иного речевого поступка (пожелания, поздравления, извинения, отказа, побуждения и т.д.) с переводом на русский язык. С точки зрения характера речевого материала эта рубрика имеет огромное значение. Однако, опять же единственным упражнением для закрепления столь важных разговорных клише, используемых в повседневном общении, является упражнение “Role Play”.

Таким образом, определив в общих чертах наиболее значимые теоретические аспекты процесса обучения диалогической речи на уроке ИЯ, а, также выявив, посредством анализа наиболее широко используемого учебника “Happy English II”, недостаточность количества упражнений, как тренировочного, так и речевого характера, целесообразным было бы представить в нашей работе альтернативную методическую разработку, соответствующую требованиям грамотного построения процесса обучения диалогической речи.

Данная методическая разработка сделана на основе материала учебника “Happy English II” Unit 7 “Food Fair” и рассчитана на 9 уроков в 9-ом классе общеобразовательной школы.

Как уже отмечалось выше, Unit 7 открывается огромным диалогом, который разбит на 3 основные части:

1. “At the Garret’s house”;

2. “On Main Street”;

3. “Tasting Booths”.

Важно отметить тот факт, что работа над диалогом-образцом проводится после изучения и закрепления грамматического материала Unit 7 (в данном случае – грамматических конструкций Infinitive, Gerund, Participle) ровно, как и лексического материала в рамках данного диалога в целях преодоления препятствий в понимании содержания диалога.

Цикл уроков по работе с диалогом-образцом открывается работой над его первой частью “At the Garret’s House”.

1. Предварительно перед чтением диалога на доску выписываются ключевые выражения:

Would you like to have lunch?

I want you to try….; I’ll show you how to make them…;

They taste good;

The food fair is worth visiting…;

It’s a way to advertise their restaurant…;

Do you mind our going to the food fair?

I’ll give you a ride.

Выражения выписаны на одной части доски, на другой – их перевод, причем предложения на русском и английском языках записаны в разбросанном порядке. Часть доски с переводом сначала закрыта, проходит отработка слухопроизносительных навыков – ученики произносят вслед за учителем предложения. Затем открывается вторая часть доски и дается задание: “Match the sentences”.

2. Учитель читает диалог – ребята прослушивают его с опорой только лишь на выражения на доске, с закрытыми учебниками.

3. Учитель просит вкратце рассказать на русском или английском языке (в зависимости от уровня знаний класса) содержание диалога.

4. Вторичное чтение диалога с опорой на текст учебника (учитель читает – ученики повторяют).

5. Упражнения на тренировку выражений на доске. Проводится либо со слов учителя, либо по карточкам, при одновременном переводе структур учениками.

Would you like to have lunch (to visit food fair; to go shopping; to try this food)?

I want you to try peanut butter (jelly sandwich; spicy soup).

I’ll show you how to make them (to write these letters; to cook this dish).

They taste good / delicious / wonderful / bad.

The food fair (this shop; this film; the dish) is worth visiting (seeing; cooking).

It is a way to advertise the restaurant (to cook this dish; to communicate with him; to give out samples for free).

Можно провести это упражнение в опросно-ответной форме, чтобы каждый ученик смог проговорить то или иное выражение. Данное упражнение направлено на:

1. преодоление фонетических трудностей, посредством автоматизации слухопроизносительных навыков;

2. усвоение речевых образцов и формул и способов их вариантной части.

6. На каждую парту раздается по карточке с микродиалогами, входящими в состав первой части диалога, где ключевая часть реплик – на русском языке.

- Sasha, would you like позавтракать второй раз? Я хочу, чтобы ты попробовал peanut butter and jelly sandwich and iced tea.

- Im sorry, but Ive never heard of ореховом масле и сэндвичах с желе и холодном чае.

- Я покажу тебе как to make them. They are easy to make и у них хороший вкус!

Аналогичным образом разбиваем оставшуюся часть диалога на диалогические единства.

Работа затем проводится над каждым микродиалогом. Ребята сначала читают по ролям, стараясь не смотреть в учебник. На дом задается выучить имеющиеся микродиалоги.

На следующем уроке во время проверки домашнего задания в то время, как одна пара рассказывает диалог, другая его переводит. Затем ребята меняются карточками и учат микродиалоги товарищей.

На третьем уроке ребятам даются вразброс реплики первой части диалога. Задача учеников – составить их в правильном порядке, чтобы получился диалог, и перевести реплики, данные на русском языке.

-Sasha, would you like to have lunch now?

- Я хочу, чтобы ты попробовал ореховое масло, сэндвичи с желе и холодный чай.

- Я покажу как их сделать. Их легко делать и они вкусные.

- And I’d like you to try different American food.

- Я хотел бы, чтобы ты пошел с нами на нашу ежегодную продуктовую ярмарку.

-The food fair is worth visiting.

-What is a food fair?

-«Продуктовая ярмарка» это когда рестораны и кафе выставляют в городе свои киоски и раздают образцы еды бесплатно.

-Why do they give away their food for free?

-Это способ рекламировать свой ресторан или кафе.

-They want people to know what kind of food they have, so that they’ll visit their restaurant.

-Папа, ты не возражаешь если мы пойдем на продуктовую ярмарку?

-Вовсе нет. Я вас подвезу. Ждите меня.

После того как диалог составлен, несколько учеников стараются воспроизвести его с опорой на имеющиеся реплики. Учебники закрыты. На дом задается трансформировать диалог, если вторая реплика была бы:

-I’m sorry, but I don’t like peanut butter and jelly sandwiches;

а четвертая реплика была бы:

- Oh, yes, I know what food fair is.

На этом работа над первой частью диалога завершается. Вторая часть диалога “On Main Street” не содержит, по нашему мнению, ценного речевого материала для обучения диалогической речи. Поэтому ее содержание можно использовать в целях развития монологической речи, путем составления описания ярмарки.

Дальнейшее развитие навыков диалогической речи на основе материала Unit 7 проходит посредством работы над третьей частью диалога – “Tasting Booths”, которую в свою очередь рекомендуется разбить на два микродиалога, работа с которыми, ведется на двух уроках. Работа над данной частью диалога проводится аналогичным образом, но по желанию учителя может и варьироваться.

На седьмом уроке учитель предлагает провести игру. Теперь, когда микродиалоги заучены, учащиеся могут выступать в роли переводчиков. Разговор ведется в соответствии с одним из микродиалогов. Учитель объясняет, что он гость из России и не умеет говорить по-английски. Один из учеников – его друг по переписке – американец, который не знает русского языка. Они пришли на ярмарку, и им помогает переводчик, в роли которого сначала выступает один из сильных учеников. Таким образом, в роли переводчика стараются выступить все ученики.

На следующем уроке учитель объясняет, что диалог можно составить несколько иным способом, в зависимости от ситуации общения.

1. Для начала учитель предлагает ученикам реплики разного характера, многие из которых им уже знакомы, а некоторые – новые.

Good morning!; Hi!; Glad to meet you!; Haven’t seen you for ages!; Excuse me for being late!; Life is going it’s usual way!; Nothing to complain of!; That’s all right!; I’m hungry as a hunter!; It’s high time to have a bite!; Would you like to have lunch?; That’s a good idea!; So do I!

Учитель читает, учащиеся повторяют и переводят.

2. Затем дается задание выписать реплики:

· обычно начинающие разговор; приветствия;

· которыми можно ответить на приветствия;

· извинения, сожаления по поводу опоздания;

· ответные реплики подбадривающего характера;

· выражения чувства голода;

· побуждающие пойти куда-либо;