Смекни!
smekni.com

Кулинарная лексика в немецком языке 2 (стр. 2 из 4)

Anna mag Tee. – Анна любит чай.

Если глагол mцgen употреблен в сослагательном наклонении в прошедшем времени, то он приобретает значение: "хотеть", "желать" и выражает вежливую просьбу, желание, относящиеся к настоящему времени. В этом случае глагол mцgen употребляется с инфинитивом основного глагола.

Ich mцchte Sie bitten. – Я хочу (хотел бы) Вас попро­сить.

1.3. Имена существительные

das Geschдft (-es, -e) 1.магазин; ст.: der Laden – маленькиймагазин, лавка; 2.дело, бизнес, фирма; das Fach– (Spezia!-) geschдft – специализированныймагазин; das Lebensmittelge­schдft – продовольственныймагазин; der Supermarkt; der Geschдftsmann (-es, -leute) – бизнесмен, деловойчеловек; die Geschдftsfrau – деловаяженщина; der Geschдftsfьhrer -директор; geschдftlich – деловой; die Geschдftszeit (=, en) -времяработы (магазинов, банковит. п.).

Fachgeschдfte Abteilungen im Supermarkt
die Bдckerei – булочная die Abteilung filr Brot und Backwaren
die Konditorei – кондитерская " fьr Konditoreiwaren
das Obst- und Gemьsegeschдft " fьr Obst und Gemьse
(der Obst- und Gemьseladen)
die Fleischerei (die Metzgerei) " fьr Fleisch und Wurstwaren
(das Geschдft fьr Fleisch und Wurstwaren)
das SьЯwarengeschдft " fьr SьЯwaren
(das Geschдft fьr SьЯwaren)
das Spirituosengeschдft die Spirituosenabteilung
der Milchladen (их в ФРГ die Abteilung практически уже нет) – молочный магазин die Abteilung fьr Molkereiprodukte (отдел молочных товаров)

Магазины и отделы часто называются просто: "Fisch"– "Рыба", "Tabak""Табак" или имеют в качестве названий имена собственные: "Madelaine" – "Мадлен" (магазин женской одежды).

der Schnaps (-es, Schnдpse) – крепкий алкогольный напиток.

der Kognak (-s, -s) – коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche franzцsischen Kognak – бу­тылка французского коньяка.

der Wodka (-s, -s) – водка (русская); der Korn – водка (немецкая); ein Glas Wodka – рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka – простая, двойная порция водки.

der Wein (-(e)s, -e) – вино; der Rotwein – красное (сухое) вино; der Rosewein – розовое вино; der WeiЯwein – белое (сухое) вино; der trockene Wein – сухое вино; der Dessertwein – де­сертное вино; der halbtrockene Wein – полусухое вино.

der Sekt (-(e)s, -e) – шипучеевино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! – Официант, пожалуйста, бутыл­кушипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) – шампан­ское (французское).

die Praline(=, -n) – шоколаднаяконфета; eine Schachtel Pralinen – коробкаконфет.

der, das Bonbon (-s, -s) – конфета, карамель, леденец.

der Kaviar (-s, ohne PL) – икра; roter, schwarzer Kaviar – крас­ная, чернаяикра; eine Dose Kaviar – баночкаикры.

die Ware(=, -n) – товар; син.: der Artikel; die Mangelware – де­фицит, дефицитныйтовар; Unsere Fabrik produziert Waren fьr den Massenbedarf. -Нашафабрикавыпускаеттоварыширо­когопотребления; die Warenausgabe – выдачатоваров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.

das Warenbaus (-es, -hдuser) – универмаг; син.: das Kaufhaus (универмагболеесолидной, дорогойсети); das Einkaufszent­rum (-s, -Zentren) – большойкомплексразличныхмагазинов, (чащевсегозагородом).

die Auswahl (=, ohne Pl.) – выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.

der Kauf (-s, Kдufe) – покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Этохорошая (плохая) покупка; der Kдufer (-s, =) – покупа­тель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkдufer (-s, =) – продавец.

der Ausverkauf– распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluЯ-verkauf – летняя, зимняяраспродажа; im Sonderangebot haben -продаватьсоскидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen – снижатьцены; der Schдppchenmarkt – частовстречающаясявывесканараспродажах(дословно: рыноквыгодныхпокупок).

das Mittagessen (-s, =) – обед
zum Mittagessen – на обед
zu Mittag essen – обедать
Heute haben wir zum Mittag­essen Bratfisch. – Сегодня у нас на обед жаре­ная рыба.
das Abendessen (-s, =) – ужин, син.:das Abendbrot (-es, -e)
zu Abend essen – ужинать
Wann gibt es Abendessen? Wann essen Sie zu Abend? Wann essen Sie Abendbrot? – Когда (у Вас) ужин?– Когда (у Вас) ужин?– Когда (у Вас) ужин?
Zum Abendbrot haben wir Butterbrote. – На ужин у нас бутерброды.
das Brot (-es, -e) – хлеб
das WeiЯbrot – белый хлеб
das Schwarzbrot – черный хлеб
belegtes Brot (belegte Brote) – бутерброд (-ы)
das Kдsebrot – бутерброд с сыром
das Butterbrot – хлеб с маслом
das Wurstbrot – бутерброд с колбасой
das Schinkenbrot – бутерброд с ветчиной
die Wurst(=, Wьrste) – колбаса
die Bockwurst – сарделька
das Wьrstchen – сосиска
die Bratwurst – жареная сосиска
der Kдse (-s, ohne PL) – сыр
der Schmelzkдse – плавленый сыр
das Ei (-(e)s, -er) – яйцо
das Spiegelei – яичница-глазунья
das Rьhrei – яичница-болтунья
ein weich (hart) gekochtes Ei – яйцо, вареное всмятку (вкру­тую)
der Quark (-s, ohne Pl.) – творог
der, das Joghurt (=/s, =/s) – йогурт
die Konfitьre(=, -n) – конфитюр, варенье
die Erdbeerenkonfitьre – клубничное варенье
die Kirschkonfitьre – вишневое варенье
die Himbeerenkonfitьre – малиновое варенье
der Kuchen (-s, =) – пирог, пирожное
der Apfelkuchen – пирог с яблоками
die Torte(=, -n) – торт
die Obsttorte – фруктовый торт
die Biskuittorte – бисквитный торт
ein Stьck Torte, Kuchen – кусочек пирога, пирожного
der Tee (-s, -s) – чай
starker Tee – крепкий чай
Geben Sie mir bitte ein Glas Tee! – Дайте мне, пожалуйста, ста­кан чаю!
Tee aufbrьhen – заварить чай
die Teekanne – чайник для заварки чая
der Teekessel – чайник (в котором кипятят воду)
der Kaffee (-s, -s) – кофе
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee! – Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе!
schwarzer Kaffee – черный кофе
Der Kaffee ist fьr mich zu stark. – (Этот) кофе для меня слиш­ком крепок.
Kaffee machen – варить кофе

В немецкой лексике различается значение и употребление су­ществительных: das Cafй – кафй (заведение) и der Kбffee – куфе (напиток).

Im Cafй trinken wir Kбffee. – В кафй мы пьем куфе.

1.4. Наречия, прилагательные и другие части речи

beide – оба, обе, тот и другой: Beide sind gekommen. – Оба при­шли. Ich nehme beide Flaschen; beides – и то и другое.

sowohl... als auch – как ..., так и: Sowohl ich als auch er wissen das. – Как я, так и он (и я, и он) знаем это.

lecker – вкусно, -ый: Der Fisch ist lecker.

eng– тесно, узко, -ий: Es ist hier sehr eng. – Здесьоченьтесно. Die Hose (der Schuh, der Handschuh) ist zu eng.

weit – широко, -ий; син.: breit; weite Rцcke (Kleider, Schuhe) – ши­рокиеюбки (платья, туфли); Die StraЯe (das Fenster, das Gesicht) ist breit. – Улица (окно, лицо) широкая(-ое).

mal..., mal– то .... то: Mal kommt er, mal kommt sie. – То он при­ходит, то она.

selbstverstдndlich – само собой разумеется: Selbstverstдndlich gehe ich einkaufen. – Само собой разумеется, я иду за покуп­ками.

allerhand! здорово! – (восхищение); син.: toll, Klasse.

immer – всегда
immer mehr – все больше
kalt – холодно, -ый; антоним: warm– тепло, -ый
Heute ist es kalt. – Сегодня холодно.
satt – сытно, сытый, -а; ант.: hungrig; Hunger -haben – быть голодным
besser* – лучше (сравнительная степень от gut-"хорошо")
lieber* – лучше (сравнительная степень от gern-"охотно")

*Besserупотребляется при сравнении по качеству, a lieber – при выражении большего желания.

1.5. Словообразование. Субстантивация глаголов

В немецком языке переход различных частей речи в разряд существительных является весьма продуктивным способом сло­вообразования. Чаще всего в немецком языке субстантивируют­ся глаголы, при этом они пишутся с большой буквы и употреб­ляются с артиклем. Субстантивированные инфинитивы являют­ся существительными среднего рода и обозначают процесс дей­ствия (lesen -» das Lesen - чтение) или абстрактные понятия (leben -» das Leben - жизнь):

leben -» das Leben(жизнь);

essen -» das Essen(еда);

kochen -» das Kochen(приготовление пищи).

Essen und Trinken in Deutschland

Es gibt vier Mahlzeiten (приемапищи): das Frьhstьck, das Mittagessen, eine Zwischenmahlzeit und das Abendessen. Zum Frьh­stьck iЯt man belegte Brote, Brцtchen oder Toast mit Butter, Marme­lade oder Honig (медом). Einige essen gekochte Eier. Man trinkt schwarzen Kaffee oder Kaffee mit Milch oder Tee, Saft, Milch oder man iЯt Joghurt.

Oft nimmt man ein zweites Frьhstьck zur Arbeit mit, wenn man sehr frьh zu Hause frьhstьckt.

Fьr viele Menschen ist das Mittagessen die Hauptmahlzeit Am Wochenende iЯt man zu Mittag zu Hause oder im Restaurant Das Mittagessen besteht aus einer Suppe oder Brьhe (бульон), dem Hauptgericht: Heisch oder Fisch mit Gemьse oder Salat und mit einer Beilage (гарнир). Einige essen auch eine Vorspeise: einen Salat oder eine kalte Platte (мясноеилирыбноеассорти). Zum Dessert gibt es Eis, Obst oder Kaffee. An Werktagen (рабочиедни) iЯt man meistens in einer Kantine zu Mittag.

Nachmittags hat man oft eine Zwischenmahlzeit: Man trinkt Kaffee mit Kuchen.

Zu Abend iЯt man zu Hause. Man iЯt oft kalt: Brot mit Schinken, Kдse oder Wurst und Gemьsesalate. Man trinkt abends auch Bier oder Wein.

Deutsche Kьche

Es gibt heute einen Trend (тенденция) zur Internationalisierung der Kьche. Aber jedes Land hat seine nationalen und regionalen

Gerichte. Typisch deutsch sind Eintцpfe (густыесупы, заме­няющиепервоеивторое), Eisbein mit Kraut (тушенаясвинаяножкаскислойка­пустой), Schweinshaxe (за­жареннаясвинаяножка), KlцЯe oder Knцdel (клецкиизсырогокартофеля), Kartof­feln, Teigwaren (мучныеблюда), Brat- und Bockwьrste und viele andere Gerichte. Das war traditionell das Essen des Volkes. Zum "gut bьrgerlichen" Essen gehцren verschiedene Schnitzelgerichte, Kotelett, Braten (жаркое), dazu gemischte Salate, Erbsen (зеленыйгорошек), Bohnen (фасоль), Karotten (морковь), Kohl (капуста) u. a.