Смекни!
smekni.com

Понятие лингвокультурного концепта (стр. 1 из 7)

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого

Институт непрерывного педагогического образования

Кафедра социологии и билингвального образования

ПОНЯТИЕ ЛИНВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА

Курсовая работа по дисциплине «Филология»

по специальности 050303 Иностранный язык

с дополнительной специальностью Педагогика и психология

Руководитель:

к.ф.н., доцент

Рыжкова Е.В.

Выполнила:

студентка гр.6263

Кукушкина А.Г.

Великий Новгород

2009


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Лингвокультурный концепт как основная единица отражения культуры в сознании человека и в языке

1.1. Представление культуры в языке и речи

1.2. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики

1.3. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов

Выводы по I главе

ГЛАВА II Английский концепт TRADITION: опыт лингвокультурологического исследования

2.1. Модели и методы исследования лингвокультурного концепта

2.2. Лингвокультурный концепт TRADITIONи его объективация

средствами английского языка

Выводы по II главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Приложения


ВВЕДЕНИЕ

Говоря о состоянии современной науки нельзя не упомянуть о конкретных тенденций, которые влияют на вектор её развития. Cреди них интеграция отдельных отраслей знаний, образование новейших дисциплин на стыке наук, гуманитарная и антропоцентрическая направленность.

Определенное преломление данные тенденции получили и в лингвистике. C установлением господства антропоцентрической, когнитивной парадигмы познания в структуре лингвистики возникают психолингвистика, этнолингвистика, лингвоконцептология и т.д.

Признание тесной взаимосвязи культуры и языка активизировало комплексное изучение феноменов ментальности, культуры и языка с использованием единой системы инструментальных категорий. Определённой вехой в разработке данного направления лингвистики стало появление новой дисциплины — лингвокультурологии, а признаком повышенного интереса к лингвокультурным концептам — появление огромного количества научных исследований [4, 6, 9,13, 33, 39 и др.].

Изучение любого лингвокультурного концепта как единицы языковой картины мира представляет ценность для выявления особенностей культуры и мировидения конкретной лингвокультурной общности. Тем не менее, существуют концепты, представляющие особую значимость в когнитивном пространстве и в культуре языкового сообщества.Подобной базовой единицей английской лингвокультуры, на наш взгляд, является абстрактное имя традиция (tradition).

Актуальность исследования выражается в противоречии между важностью понятия лингвокультурного концепта и отсутствием единства подходов и методов его описания.

Выбор лингвокультурного концепта TRADITION для практической части исследования объясняется его важностью для изучения английской лингвокультуры и отсутствием работ, посвящённых изучению данного концепта.

Научную новизну исследования представляет данный впервые лингвокультурологический анализ концепта TRADITION, включающий комплексное исследование языковых единиц его манифестации.

Объектом исследования является лингвокультурный концепткак явление культурологической лингвистики.

Предмет исследования —сущностные характеристики лингвокультурного концепта, его понятийная, ценностная и образная составляющие.

Целью исследования является комплексный анализ понятия «лингвокультурный концепт» и рассмотрение выявленных положений на примере английского лингвокультурного концепта TRADITION.

Задачи исследования:

1. Проанализировать литературу по исследуемой проблеме;

2. конкретизировать определение понятия «лингвокультурный концепт» в современной лингвистике;

3. рассмотреть основные сущностные характеристики лингвокультурных концептов в лингвокультурологии и культурологической лингвистике;

4. провести лингвокультурологическое исследование английского концепта TRADITION.

В основу теоретической базы исследования лег ряд принципов и положений когнитивной семантики и лингвокультурологии, а именно: принцип единства и взаимовлияния языка, мышления, сознания и культуры (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Г. В. Елизарова, В.Н. Телия, Р. Якобсон и др.), положение о наличии в составе культурного концепта понятийной, образной и ценностной составляющих (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик), принцип вариативности концептов культуры (С.Г. Воркачев).

В исследовании применялись следующие методы: дефиниционный анализ, компонентный анализ, контекстуальный анализ, этимологический анализ, анализ синонимов и дериватов ключевого слова; анализ сочетаемости ключевого слова, паремий и афоризмов; приём количественных подсчетов.

Методологической базой настоящей работы является концептуальное положение о диалектической взаимосвязи языка, мышления, познания и культуры, их взаимной обусловленности [1,8,17,37].

Эмпирическая база исследования стали данные толковых, идеографических, энциклопедических, этимологических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов современного английского языка. Фактологический материал был получен при анализе данных англоязычных интернет-сайтов, содержащих пословицы и афоризмы на тему традиций. В общей сложности проанализировано более 160 контекстов (См. Приложение 1).

Теоретическая значимость — определённый вклад полученных результатов в разработку теоретических проблем лингвоконцептологии и лингвокультурологии, связанных с изучением языковой картины мира и лингвокультурного концепта.

Практическая значимость исследования состоит в том, что данные, полученные в ходе анализа лингвокультурного концепта TRADITION, могут быть использованы при изучении британской культуры и менталитета, а методика лингвокультурологического исследования может быть использована при изучении других концептов.


ГЛАВА I Лингвокультурный концепт как основная единица отражения культуры в языке

В данной главе представлена попытка анализа взаимосвязи культуры и языка, а также рассмотрены различные теории исследования лингвокультурных концептов в современной лингвистике.

Для реализации поставленной в исследовании цели предлагается:

1. проанализировать теоретические аспекты взаимосвязи языка и культуры;

2. уточнить определение понятий «языковая картина мира», «лингвокультура», «концептосфера» и др.;

3. рассмотреть основные подходы к определению понятия «концепт» в современной лингвистике;

4. дать рабочее определение понятию «лингвокультурный концепт» для данного исследования;

5. определить ключевые компоненты структуры лингвокультурного концепта;

6. проанализировать основные классификации лингвокультурных концептов;

7. описать способы манифестации лингвокультурных концептов в языке.

1.1. Анализ представления культуры в языке

Взаимоотношения языка и культуры традиционно были объектом пристального внимания лингвистов и исследователей культуры. Однако в конце прошлого века интерес к исследованию данного «лингвокультурного» взаимодействия особенно возрос. Определёнными вехами в изучении связи культуры и языка стало появление таких научных дисциплин как этнолингвистика, лингвокультурология, культорологическая лингвистика.

Первым, кто утверждал о важнейшей роли языка среди средств манифестации культуры, был В. фон Гумбольдт. Он систематизировал представления о языке как картине мира, положив начало многочисленным теориям о взаимосвязи культуры и языка. Наиболее интересной из них, на наш взгляд, является теория (гипотеза) лингвистической относительности. [17, с. 39-43]

Лингвистическая относительность — центральное понятие этнолингвистики, области языкознания, изучающей язык в его взаимоотношении с культурой. Ключевым тезисом теории лингвистической относительности является положение о том, что существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и особенности его мышления определяются тем языком, носителем которого этот человек является. Данная теория утверждает, что ментальные представления могут изменяться под воздействием языковых и культурных систем и ведут к несовпадению этих представлений у носителей различных лингвокультур [16].

Основоположником теории лингвистического детерминизма (относительности) традиционно считают антрополога Ф. Баоса. В его трудах были выдвинуты следующие положения:

· Невозможно понимание культуры без доступа к ее языку и изучения ее лингвистических систем.

· Каждая исследуемая культура должна быть понята в ее собственных терминах, а не в системе координат исследователя.

Далее теорию культурного релятивизма развили Э. Сэпир и Б. Уорф. Для обоих исследователей различные языковые средства приводят к созданию различных картин мира и, таким образом, различных реальностей, между которыми невозможно установить покомпонентные соответствия. КакпишетСэпир: “The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached...” (Миры, в которых живут различные сообщества, являются различными мирами, а совсем не одним и тем же миром, к которому прикладываются различные ярлыки) [44].

В дальнейшем развитие культурной ориентации лингвистического знания привело к появлению культурологической лингвистики[1](термин Г. Пальмера), целью которой стало определение культурного компонента значения, а также исследование манифестации культуры в языковых единицах и структурах [17, с.44].