Смекни!
smekni.com

Письменная коммуникация современных школьников как отражение уроков русского языка в средней шко (стр. 2 из 2)

Кстати, роль кавычек в процессе непосредственного письменного общения оказывается понятна даже самим пишущим, так как от этого зависит понимание текста. Лиза сообщила Варе: "*у нас в отеле всё включено!". Варя ответила: "и у нас всё работает, даже мини бар". В ответе Лиза уже сознательно использовала кавычки: "Это отель "всё включено", фанту и спрайт всегда можно пить". Кавычки оказываются нужным знаком, обеспечивающим верное понимание текста.

И последнее: подростки предпочитают написание интернет, прописную букву не употребляет никто. А продуктовые марки "Спрайт" и "Фанта" для них не являются собственными наименованиями – это сорт напитка (определяемый по цвету и вкусу).

4. Приведя в предыдущем фрагменте несколько фраз, мы переходим еще к одному сделанному в процессе наблюдений выводу. Детские sms-сообщения по построению фраз неоднородны. Можно условно выделить вопросно-ответные, к примеру: "Что задали по Информатике? На странице 46 два?". Ответ, как правило, предельно точен "23 и 24 на 46". Экономия отвечающего налицо: задающий вопрос знает отсутствующие слова. А вот задать вопрос так, как это потенциально мог бы сделать взрослый человек, дети не могут! Начиная писать, они формулируют вопрос по общим правилам русского языка. Сообщений такого рода: "Информатика! Чё (слово "*чё" часто приводится в качестве примера в работах по антиорфографии [Дедова 2007, с.343]) задали? На 46 два?" – нам не встретилось. Не знаю, может быть, такого рода словоупотребление характерно для мальчиков, но мы её не зафиксировали и убеждены, что для детской sms-переписки это не характерно.

Думается, решение проблемы кроется в недостаточно еще устоявшейся индивидуальной форме письменного общения. Так же, как специально "неграмотно" оформить слово может только грамотный человек (ведь чтобы написать "наоборот", ему надо знать, как пишется правильно), так и задача перевести обычный вопрос в переданное в разговорной форме sms-письмо требует усилий. Специальных навыков записи устного общения у детей еще нет. При этом на уроках русского языка в школе они этот навык и не получают, хотя учебники иностранного языка часто стремятся включить такую форму речи и приводят близкие к разговорному языку диалоги.

Определенным результатом такой диспропорции в школьном преподавании русского и иностранного языков оказывается использование выученных иностранных оборотов в письмах, причем нами не зафиксировано никаких попыток оформить иностранное слово по нормам русской орфографии. Несмотря на стремление орфографистов включить написание ряда таких иностранных оборотов в словари русского языка ("о-кей" или "о’кей" включены даже в учебные словари [Лопатин 2006, с. 562]), мы уверены в том, что написание латиницей проще, понятнее и доступнее и пишущему, и читающему. То же самое – о написании "e-mail".

Второй зафиксированный нами тип sms-писем – это рассказы. Здесь даже намека на передачу устной речи не возникает. Письма детей напоминают короткие сообщения из цикла "Как я провел лето", даже построение их однотипно (где был, что делал, как было хорошо). Приведем типичный рассказ (орфографию сохраняем): "*Я живу в 4-х звёздочном ателе. Мне здесь очень нравится. Здесь множество горок. Кормят отлично. Вобще мне нравится. Где ты?" (Таня, 11). Ответ: "*У меня хорошо, я сейчас нахожусь в Турции в трех звездачном отеле. Мне тут очень хорошо и весело, тут каждый вечер дискотека" (Стася, 13). Письмо Вари (8 лет): "*Я отдыхаю в хорватии. Здесь очень хорошо. Мы вчера ездели кататься на яхте. Мне было очень интересно".

Вариант развития такого рассказа – письмо Лизы: "*Настя я отдыхаю в Турцыи в пяти звездочном отеле. [после ответа, что подруга тоже на курорте] А как вас кормят? Что у вас интересного? На какие ездели экскурсии?". Сравните рассказ отличницы Даши (13 лет): "*Я живу в пяти-звездочном [поставлен дефис – Н.Н.] отеле. Тут очень хорошо и весело! Очень вкусно кормят! Мне тут нравится. Тут есть горка, очень клёвая".

Вероятно, все согласятся, что без помет определить, кто какую оценку по русскому языку имеет и какой класс школы закончил, практически невозможно.

Мы считаем, что определенная доля вины в такой неспособности подростков к письменной коммуникации на родном языке лежит на специфике преподавания русского языка. Школьники владеют теоретическими понятиями, но имеют небольшой запас слов и стандартную, идущую с младшей школы форму для изложения рассказа (в учебниках вопросы идут почти в таком же порядке, как в письме Лизы; для полноты картины надо добавить "Чем ты помогаешь летом родителям?"). Проблема усугубляется стандартностью подхода к создаваемым в рамках школьной программы текстам. Сочинение "по шаблону" приводит к отсутствию навыка индивидуальной формы выражения мысли. Навыки письменного общения не сформированы, хотя ряд девочек изучили уже бо́льшую часть программы по русскому языку, запас слов из класса в класс пополняется слабо и оказывается практически одинаковым у закончившей 2 и 7 классы; игровая форма проработки материала, в рамках которой вполне можно было бы показать, как пройденные правила действуют в круге новых слов, в школьной практике отсутствует.

Заметим, что сегодня о внимании к слову и необходимости выбора его для точного выражения своей мысли, о необходимости включить в круг чтения подростков не только художественную литературу, но и частные письма русских писателей говорят и некоторые детские писатели, например М.О.Чудакова - известный филолог, пишущая сегодня детские книги [Чудакова 2006].

5. Еще одним нашим выводом стало совершенно неожиданное употребление в sms-переписке форм глагола "ездить". Ни один из участников эксперимента не употребил правильную форму глагола: преобладал вариант "*ездели", дважды отмечено "*ездием". Вероятнее всего, этот глагол столь слабо входит в "программу" школьного обучения русскому языку, что его использование вызывает сложность у всех школьников.

Наши наблюдения над формой sms-переписки современных подростков носят предварительный характер, но уже они могут учитываться разработчиками учебников для школы. Сегодняшние 10-14-летние дети – это завтрашние носители норм русского языка, поколение, которое будет передавать их своим детям. Владение родным языком, умение общаться на этом языке, выражать свои мысли не только орфографически и стилистически верно, но и с использованием разнообразных средств русского языка – вот цель обучения родному языку, которая должна стоять перед сегодняшними учителями. Только внимание к русскому языку и бережный подход к нему позволит и сохранить наш литературный язык, и отразить его богатства в общении как в рамках национальной культуры, так и в межкультурной коммуникации.

О важности и первостепенности именно этой задачи говорил академик Срезневский. "Ученик должен приготовляться не к экзамену, а к жизни. Не тысячи ли примеров подтверждают, что ученики, даже превосходно отвечавшие на экзамене вследствие особенного приготовления, в жизни выказывали себя решительными невежами" [Срезневский 1871, с.62].

Список литературы

1 Дедова 2007 – Дедова О.В. Антиорфография в Рунете// Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. – М.: МГУ, 2007.

2. Лопатин 2006 - В.В.Лопатин, О.Е.Иванова, Ю.А.Сафонова Учебный орфографический словарь русского языка. Свыше 10000. Нормативное написание. - ЭКСМО, 2006.

3. Рамзаева 2005 – Рамзаева Т.Г. Русский язык. Учебник для 2 класса четырехлетней начальной школы. Часть 2 – М., 2005.

4. Срезневский 1871 - Срезневский И.И. Об изучении родного языка вообще и особенно в детском возрасте – СПб., 1871.

5. Чудакова 2006 - Чудакова М. Дела и ужасы Жени Осинкиной. Книга первая: Тайна гибели Анжелики; Книга вторая: Портрет неизвестной в белом. – М.: Время, 2005-2006.