Смекни!
smekni.com

Окказионализмы в письмах Чехова (стр. 4 из 4)

«Двуличновольнодумствующий Саша!»

Чехов – Ал.П.Чехову

11 августа 1895 г. Мелихово

Такой окказионализм также содержит два значения прилагательных «двуличный» и «вольнодумствующий». Это прилагательное содержит иронический подтекст. Учитывая, что письмо адресовано младшему брату, можно предположить, окказионализм носит наставительный характер.

Остова прилагательного + основа прилагательного + основа прилагательного.

«политичный» + «ругательный» + «нежный» = «политично-ругательно-нежное».

«Я напишу ему политично политично-ругательно-нежное письмо»

Чехов – А.С.Суворину

10 октября 1888 г. Москва

Это сложное прилагательное, состоящее из трех основ прилагательных. В данном новообразовании передается содержание письма и тон, в котором оно будет написано. Такое нагромождение прилагательных придает иронический характер высказыванию.

Глагол:

«имя существительное» + суффикс изирова.

«фельетон» + изирова = «фельетонизировать»

«Если бы она была написана в стихах, то никто бы не заметил, что все действующие лица говорят одним и тем же языком, никто не упрекнул бы Ваших героев в том, что они не говорят, а философствуют и фельетонизируют, – все это в стихотворной, классической форме сливается с общим фоном, как дым с воздухом, – и не было бы заметно отсутствие пошлого языка и пошлых, мелких движений, коими должны изобиловать современные драма и комедия и коих в Вашей «Татьяне» нет совсем».

Чехов – А.С.Суворину

30 мая 1888 г. Сумы

Глагол образован по типу «машинизировать».

Префикс раз + «имя существительное» + суффикс глагола е.

Раз + «лимон» + и = «разлимонился»

«Хорошо бы захватить с собой и Щеглова. Он совсем разлимонился и смотрит на свою литературную судьбу сквозь копченое стекло».

Чехов – А.Н.Плещееву

9 февраля 1888 г. Москва

Окказионализм образован как глагол, обозначающий окончание действия с оттенком полноты, тщательности, энергичности, силы, по типу «разбаловался», «раскричался».

Префикс о + «имя существительное» + суффикс глагола е.

О + «равнодушие» + е = «оравнодушел»

Замена семантического значения слова:

Потрепыхалась: «Уж не на тарантасе ли потрепыхалась в город эта несчастная жертва таинственного S?»

Чехов – Е.М.Шавровой-Юст

28 февраля 1895 г. Москва

Наречие:

«существительное» + суффикс наречия о.

«француз» + о = «французисто».

«Потому-то братья Венеры, изящно и франузисто издающие свои книжонки, распродают свои издания меньше чем в 2 месяца. Это я не утрирую…»

Чехов – Н.А.Лейкину

4 ноября 1887 г. Москва

Образован, как наречие от прилагательного по типу счастливый – счастливо, быстрый – быстро. В данном случае наречие образовано от существительного «француз».

Префикс об- + «имя существительное» + суффикс глагола -и-.

Об- + «адвокат» + и = «объадвокатился».

«Будь здорова, балбесик. Поздравь Володю с двумя сотнями. Значит, он уже совсем объадвокатился.

Чехов – О.Л.Книппер-Чеховой

10 декабря 1902 г. Ялта

Причастие:

Окказионализмы, образованные сложносуффиксальным способом:

Основа существительного + основа существительного + суффикс деепричастия ющ.

«козел» + «глас» + ющ = «козлгласующий».

«У нас полон дом консерваторов – музицирующих, козлогласующих и ухаживающих за Марьей. Прилагаю при сем письмо поэта, одного из симпатичнейших людей…»

Чехов – Ал.П.Чехову

3 февраля 1886 г. Москва

Этот окказионализм содержит субъективную оценку, дает характеристику.