Смекни!
smekni.com

Молодежный жаргон 2 (стр. 2 из 2)

Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза - шизофрения; дембель - демобилизация; нал - наличные деньги;

Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Метафоры: аквариум, обезьянник - “скамейка в милиции для задержанных”, голяк - полное отсутствие чего - либо, гасить - бить, улетать - чувствовать себя превосходно.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:

лохматый - лысый, баскетболист - человек маленького роста, мерседес педальный - велосипед.

Метонимии: волосатые - хиппи, корочки - диплом.

Метонимии типа: трава - наркотики для курения, пыхать - курить наркотики, нюхать клей носят эвфемический характер, затушевывают негативную суть названных денотатов.

Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что - либо у кого либо; 2) взять у кого - либо что - либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть; ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста; торчать: 1)находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;

Заимствование блатных арготизмов: беспредел - полная свобода, разгул; клёво - хорошо; мочить - бить, убивать;

Синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): сесть на иглу - начать регулярно использовать наркотики; подсесть на иглу - приучить кого - либо к употреблению наркотиков; слезть с иглы - перестать употреблять наркотики; забить косяк - набить папиросу наркотиком для курения - прибить косяк, заколотить косяк;

Аббревиация полная или частичная

1. КПЗ:

· камера предварительного заключения;

· комната приятного запаха;

· киевский пивной завод;

2. Зося - алкогольный напиток ”Золотая осень”;

3. Телескопия: мозечокнуться - сойти с ума (мозжечок + чокнуться);

4. Каламбурная подставка:

· бухарест - молодёжная вечеринка (от ”бух” - спиртное),

· безбабье - безденежье (от “бабки” - деньги);

· жопорожец, запор - машина марки “Запорожец”.

Что оказывает влияние на молодёжный жаргон?

1. Развитие компьютерных технологий

Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

Вирусняк – компьютерный вирус, нэтик - Интернет, смайлы – смешные мордочки в чатах, глючит – неполадки в работе компьютера, мыло – e-mail, кинуть в офф – оставить сообщение, юмылить – посылать письма по e-mail, блохи – ошибки в программе, Фотожаба - Фотошоп, оперативка – операционная система, мыха – компьютерная мышка, Юзер – пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки – всплывающие окна, железо - компьютер, гамить - играть.

2. Современная музыкальная культура

Одно из увлечений молодёжи – музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка – смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей (попса, попсятина – поп-музыка, Дарк - тяжелая музыка, Дрим, хаус, драм, драмчик (Dram’n Base), транс) и композиций (свежак - свежая, новая музыка, релиз – вышедшая в продажу композиция, трэк – музыкальная композиция, плэйлист – список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать - сыграть).

Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям:

Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров, Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский.

3. Английский язык

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык.

Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь:

Отпанасонить – снять на камеру, сфотографировать; Лаптоп – ноутбук; Фифти-фифти (fifty-fifty) – 50 на 50; респект – уважение; чейндж – обмен; лузер – неудачник; дринк – напиток; пипл – люди; безандестенд – не понимать; свуниться (swoon) – высшая степень восторга; Биг ап! – Так держать!; Крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый; прайсовый – дорогой; бест, бестовый – лучший; Лав стори (love story) – любовная история; дарлинг – дорогая.

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например: Песня made in подвал – некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов); Partyboy – тусовщик; Ноу проблемз (No problems) - Без проблем.

4. Уголовная лексика

Некоторым молодым людям кажется, что использование такой лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над всеми окружающими. Поэтому ее часто можно услышать от тех молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе.

В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать – докладывать, пробить по братве), мест (ментовка, ментура – полицейский участок).

Хочется отметить следующее. Знанием уголовной лексики молодые люди часто пытаются подчеркнуть свою «взрослость» и «крутизну» (примером могут послужить такие слова - арабка (рука) и фраер без арабки (человек без руки) – их знают понаслышке, но не употребляют постоянно).

5. Арготизмы, связанные с наркотиками

Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками:

Нарик, торчок, торч, ромео, нарком – наркоман;

Калики, колеса, бублики, окружности, круглые – таблетки;

Белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава – наркотики;

Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить – действия, связанные с наркотиками.

6. Компьютерные игры, видео, мультфильмы

Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании, ими пользуются, в основном, молодые люди, для которых игры – хобби. Многие слова – заимствования с английского языка.

Прошел третий уровень; гильда - объединение игроков; нуб - начинающий игрок; чар - персонаж; моб – монстр; итем – вещь; вендор – торговец; манчить – повышать уровень; раснуть – оживить.

Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время:

Превед, медвед! – традиционное приветствие;

Красавчег – положительная оценка кого-либо;

Зайчег – положительная оценка кого-либо;

Ацтой – отстой;

Йумур – юмор;

Я тя лаф – я тебя люблю;

Ужс – ужас;

7. Хобби и увлечения молодых людей

У молодых людей есть различные увлечения, которым они посвящают своё свободное время. И мир жаргонизмов, связанных с тем или иным увлечением, ярок и своеобразен.

Своеобразным увлечением молодёжи стала игра в сокс (sock – носок) – маленький тряпичный мячик. Эта игра напоминает русскую игру «Горячая картошка», только в ней игроки перекидывают мячик ногами.

Во все времена популярен среди молодёжи футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов (финтовать, гонять финты).

Школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодёжный жаргон. В нём выделяется лексическая группа, которая является ''ядром'' школьного жаргона - входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.

Названия учебных предметов: Матеша, физ-ра, лит-ра, русиш, инглиш, эстиш, био, инфо. Названия оценок: Параша, твикс, двояк – 2, тройбан, трендель – 3, пятак – 5. Свободное время: Дискач, дэнсы, скачки. Названия школьных помещений: Тубзик, тубаркас, толчок, столовка, баревич, баревский. Названия видов учебной деятельности: Контроша, домашка, лабораторка, провузы, госы. Названия работников и учителей: Училка, дирик, дир, дирюга, дирюжник, класснуха, физичка, физручка.

Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и других школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна. Как правило, такие лексемы носят ярко выраженный «локальный» характер и реализуются в речи учеников именно той школы, где были выработаны. Они экспрессивны, фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.


Заключение

Сленг, который активно использует современная молодёжь – своего рода протест против окружающей действительности, против типизации и стандартизации. Это отражается и во внешности молодых людей (шокирующие прически, одежда, пирсинг, тату). Так молодой человек выделяется из толпы, утверждая: «Я не такой, как все!».

Но с другой стороны, своеобразный язык, внешность – это своего рода признак стадности, принадлежности к той или иной молодёжной группировке (готы, рокеры, байкеры). Молодой человек признаёт: «Я такой, как все!».

Главная черта молодёжного сленга – постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка.

Как бы банально это не звучало, но завершить данную работу хочется напоминанием о том, что основой речи любого человека (и молодого тоже) должен быть всё-таки литературный русский язык!


Список использованной литературы:

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3, с. 32-41

2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская АН.; Российский фонд культуры; – 3-е изд., – М.: АЗЪ, 1995. – 928 с.